Class 12 Chapter 1 - The Last Lesson Summary in Hindi and English

English

Hindi

About the Author: Alphonse Daudet (1840-1897) was a French novelist and short-story writer. The Last Lesson is set in the days of the Franco-Prussian War (1870-1871) in which France was defeated by Prussia led by Bismarck. Prussia then consisted of what now are the nations of Germany, Poland and parts of Austria. In this story the French districts of Alsace and Lorraine have passed into Prussian hands. Read the story to find out what effect this had on life at school.

अल्फोंस दौडेट (1840-1897) एक फ्रांसीसी उपन्यासकार और लघु-कथा लेखक थे। द लास्ट लेसन फ्रेंको-प्रुशियन युद्ध (1870-1871) के दिनों में स्थापित है जिसमें बिस्मार्क के नेतृत्व में प्रशिया द्वारा फ्रांस को हराया गया था। प्रशिया में जो अब जर्मनी, पोलैंड और ऑस्ट्रिया के कुछ हिस्सों के राष्ट्र हैं, तब शामिल थे। इस कहानी में अलसैस और लोरेन के फ्रांसीसी जिले प्रशिया के हाथों में चले गए हैं। स्कूल में जीवन पर इसका क्या प्रभाव पड़ा, यह जानने के लिए कहानी पढ़ें।

The main character, Buzz arrived at school late that morning, terrified of a reprimand, especially because M. Hamel had stated that he would test us on participles, and I knew nothing about them. For a brief time, he considered fleeing and spending the day outside. It was so bright and warm! The birds were chirping at the edge of the woods, and Prussian soldiers were drilling in the open area behind the sawmill. It was all far more appealing than the rule against participles, but I mustered the courage to resist and dashed off to school. There was a gathering in front of the bulletin board when Buzz passed by the town hall. All of their terrible news had come from there for the previous two years - lost battles, the draught, the commanding officer's instructions and he kept thinking to himself, What might be wrong.

मुख्य पात्र, बज़ उस सुबह देर से स्कूल पहुंचा, एक फटकार से डर गया, खासकर क्योंकि एम. हैमेल ने कहा था कि वह हमें प्रतिभागियों पर परीक्षण करेगा, और मुझे उनके बारे में कुछ नहीं पता था। थोड़े समय के लिए, उन्होंने भागने और बाहर दिन बिताने पर विचार किया। यह बहुत उज्ज्वल और गर्म था! पक्षी जंगल के किनारे चहक रहे थे, और प्रशिया के सैनिक चीरघर के पीछे खुले क्षेत्र में खुदाई कर रहे थे। यह सब प्रतिभागियों के खिलाफ नियम से कहीं अधिक आकर्षक था, लेकिन मैंने विरोध करने का साहस जुटाया और स्कूल के लिए रवाना हो गया। जब बज़ टाउन हॉल से गुज़रा तो बुलेटिन बोर्ड के सामने एक सभा थी। पिछले दो वर्षों से उनके सभी भयानक समाचार वहाँ से आए थे - युद्ध हारे, मसौदे, कमांडिंग ऑफिसर के निर्देश और वह अपने आप में सोचते रहे, क्या गलत हो सकता है।

The blacksmith, Wachter, asked him to not go so fast, who was there with his apprentice reading the bulletin, called after him as he sped by as fast as he could. Buzz was out of breath when he arrived at M. Hamel's small garden, thinking Watcher was making fun of him.

लोहार, वाचर ने उसे इतनी तेजी से नहीं जाने के लिए कहा, जो वहां अपने प्रशिक्षु के साथ बुलेटिन पढ़ रहा था, जितनी तेजी से वह कर सकता था, उसके पीछे बुलाया। जब वे एम. हैमेल के छोटे से बगीचे में पहुंचे तो बज़ की सांस फूल रही थी, यह सोचकर कि वॉचर उनका मज़ाक उड़ा रहा है।

When school started, there was usually a flurry of activity, with students opening and closing desks, teachers repeating teachings in unison, very loudly, with their hands over their ears to help them listen, and the teacher's large ruler pounding on the table. But everything was so quiet! He had anticipated the activity in order to sneak to his desk undetected; yet, on that particular day, everything had to be as peaceful as a Sunday morning.

जब स्कूल शुरू हुआ, तो आमतौर पर गतिविधियों की झड़ी लग जाती थी, जिसमें छात्र डेस्क खोलते और बंद करते थे, शिक्षक एक स्वर में शिक्षाओं को दोहराते थे, बहुत जोर से, सुनने में उनकी मदद करने के लिए अपने कानों पर हाथ रखते थे, और शिक्षक का बड़ा शासक मेज पर थपकी देता था। लेकिन सब कुछ कितना शांत था! उसने अपने डेस्क पर जाने के लिए गतिविधि का अनुमान नहीं लगाया था; फिर भी, उस विशेष दिन पर, रविवार की सुबह की तरह सब कुछ शांतिपूर्ण होना था।

By looking out the window Franz noticed my classmates, who were already seated, and M. Hamel, who was walking up and down with his dreadful iron ruler under his arm. He had to open the door and enter before everyone else. You can imagine how blushed he was and how terrified he was. However, nothing happened. When M. Hamel saw me, he politely asked me to take my place as soon as possible.

खिड़की से बाहर देखने पर फ्रांज ने मेरे सहपाठियों को देखा, जो पहले से ही बैठे थे, और एम. हैमेल, जो अपने भयानक लोहे के शासक के साथ अपनी बांह के नीचे ऊपर-नीचे चल रहे थे। उसे दरवाजा खोलना था और सबके सामने प्रवेश करना था। आप अंदाजा लगा सकते हैं कि वह कितना शरमा गया था और कितना डरा हुआ था। हालांकि, कुछ नहीं हुआ। जब एम. हामेल ने मुझे देखा, तो उन्होंने विनम्रता से मुझसे जल्द से जल्द मेरी जगह लेने के लिए कहा।

He leapt over the bench and sat at his workstation. After he'd gotten over his horror, he noticed that their teacher was dressed in his lovely green coat, frilled shirt, and little black silk cap, all embroidered, which he only wore on inspection and prize days. Aside from that, the entire school seemed odd and sad. But it was the village residents sitting peacefully like themselves on the rear seats, which were always empty, that astonished Franz the most; old Hauser, with his three-cornered hat, the former mayor, the former postmaster, and numerous others. Everyone appeared to be depressed.

वह बेंच पर चढ़ गया और अपने कार्य केंद्र पर बैठ गया। अपने आतंक पर काबू पाने के बाद, उन्होंने देखा कि उनके शिक्षक ने उनके प्यारे हरे रंग का कोट, झालरदार शर्ट, और छोटी काली रेशम की टोपी पहन रखी थी, सभी कढ़ाई की हुई थी, जिसे उन्होंने केवल निरीक्षण और पुरस्कार के दिनों में पहना था। इसके अलावा, पूरा स्कूल अजीब और उदास लग रहा था। लेकिन पिछली सीटों पर अपनी तरह शांति से बैठे गांव के निवासी, जो हमेशा खाली रहते थे, फ्रांज को सबसे ज्यादा चकित करते थे; ओल्ड हॉसर, अपनी तीन-कोने वाली टोपी, पूर्व मेयर, पूर्व पोस्टमास्टर और कई अन्य लोगों के साथ। हर कोई उदास नजर आ रहा था।

Soon he realized that it was the last lesson they will be attending since Germany has ordered them to stop teaching French in Alsace and Loraine. M. Hamel was disappointed while he delivered his last lesson. Everyone paid attention to his lesson. He described his feelings about leaving the school and how no one paid attention to the beautiful language. He admitted the fact that even he had taken the advantage and skipped classes as well. Franz found the last class as the most effective one.

जल्द ही उन्होंने महसूस किया कि यह आखिरी पाठ था जिसमें वे भाग लेंगे क्योंकि जर्मनी ने उन्हें अलसैस और लोरेन में फ्रेंच पढ़ाना बंद करने का आदेश दिया है। एम. हैमेल अपना अंतिम पाठ देते समय निराश था। सभी ने उसके पाठ पर ध्यान दिया। उन्होंने स्कूल छोड़ने के बारे में अपनी भावनाओं का वर्णन किया और कैसे किसी ने सुंदर भाषा पर ध्यान नहीं दिया। उसने इस तथ्य को स्वीकार किया कि उसने भी इसका लाभ उठाया था और कक्षाओं को छोड़ भी दिया था। फ्रांज ने अंतिम वर्ग को सबसे प्रभावी पाया।

Franz understood the importance of language and also realized the importance of a thing when it no longer remains in one’s life.

फ्रांज ने भाषा के महत्व को समझा और किसी चीज के महत्व को तब भी महसूस किया जब वह अब किसी के जीवन में नहीं रहती है।

Read next lessons👇

1. The Last Lesson summary

2. Lost Spring summary

3. Deep Water summary

4. The Rattrap summary

5. Indigo summary

6. Poets and Pancakes summary

7. The Interview summary

8. Going Places summary

9. My Mother  at Sixty-six summary

10. An Elementary School Classroom in a Slum summary

11. Keeping Quiet summary

12. A Thing of Beauty summary

13. A Roadside Stand summary

14. Aunt Jennifer's Tigers summary


Comments