The Best Christmas Present in the world
“The Best Christmas Present in the World” is a very touching story written by Michael Morpurgo. The narrator of the story went to a junk shop in Bridport where he spotted a roll-top desk. The shopkeeper said that it was made of oak and it’s from the nineteenth century. Though it was in bad condition and needed to be repaired, the narrator bought it because he always wanted to have one. Plus, he bought it in a good bargain.
"द बेस्ट क्रिसमस प्रेजेंट इन द वर्ल्ड" माइकल मोरपुरगो द्वारा लिखित एक बहुत ही मार्मिक कहानी है। कहानी का कथाकार ब्रिडपोर्ट में एक कबाड़ी की दूकान में गया जहां उसने एक खुलने वाला डेस्क देखा। दुकानदार ने कहा कि यह बलूत से बना था और यह उन्नीसवीं शताब्दी का है। हालांकि यह बुरी स्थिति में था और मरम्मत की आवश्यकता थी, कथाकार ने इसे खरीदा क्योंकि वह हमेशा से एक चाहता था। इसके अलावा, उसने इसे एक अच्छे दाम पर खरीदा।
The narrator began to mend the desk on Christmas
eve. It was quite damaged due to water and fire. He discovered a letter hidden
in a small tin box in a secret drawer. On the top was written “Jim’s last
letter, received January 25, 1915. To be buried with me when the time comes.”
Inside the box, there was an envelope with the address: “Mrs. Jim Macpherson 12
Cooper Beeches, Bridport.” It dated 26th December 1914.
कथाकार ने क्रिसमस की पूर्व संध्या पर डेस्क को सुधारना शुरू कर दिया। पानी और आग की वजह से काफी नुकसान हुआ था । उन्हें एक गुप्त दराज में एक छोटे से टिन बॉक्स में छिपा एक पत्र मिला । शीर्ष पर लिखा गया था "जिम का अंतिम पत्र, 25 जनवरी, 1915 । समय आने पर मेरे साथ दफनाया जाए । बॉक्स के अंदर, पते के साथ एक लिफाफा था: "श्रीमती जिम मैकफर्सन 12 कूपर बीचेस, ब्रिडपोर्ट। यह 26 दिसंबर 1914 का था।
As the narrator was curious, he began to read the
letter. The letter was written by Jim Macpherson, the caption of the English
army to his wife Connie. Jim wrote that something wonderful and happened and he
is curious to tell Connie about it.
कथाकार उत्सुक था, उसने पत्र पढ़ना शुरू कर दिया। यह पत्र अंग्रेजी सेना के कप्तान जिम मैकफर्सन ने अपनी पत्नी कोनी को लिखा था। जिम ने लिखा कि कुछ अद्भुत हुआ और वह कोनी को इसके बारे में बताने के लिए उत्सुक हैं।
The German and the English forces were at war. It
was the morning of Christmas and both the armies stood in their respective
trenches on the two sides of the no man’s land when suddenly Jim witnessed
something wonderful. He saw someone waving a white flag from the enemy trenches
and then many German soldiers started wishing merry Christmas to the English
troops. Some of the English soldiers wished them back. They thought that it
would be all but to their surprise, they noticed many German soldiers coming
towards them.
जर्मन और अंग्रेजी सेना युद्ध में थी। यह क्रिसमस की सुबह थी और दोनों सेनाएं नो मैन्स लैंड के दोनों किनारों पर अपनी-अपनी खाइयों में खड़ी थीं, जब अचानक जिम ने कुछ अद्भुत देखा। उन्होंने किसी को दुश्मन की खाइयों से एक सफेद झंडा लहराते हुए देखा और फिर कई जर्मन सैनिकों ने अंग्रेजी सैनिकों को क्रिसमस की शुभकामनाएं देनी शुरू कर दीं। कुछ अंग्रेज सैनिकों ने उन्हें वापस शुभकामनाएं दीं। उन्होंने सोचा कि ये सब बस यही तक है, पर अचरज में, उन्होंने देखा कि कई जर्मन सैनिक उनकी ओर आ रहे हैं।
At first, they thought that this could be a trick to
deceive them so the English troop became alarmed but it was not. The German
soldiers had no rifles. Rather, they had brought German wine and canned meat
with them. Then the English and German soldiers began hugging each other. It
was astonishing how they were making peace in the middle of the war.
पहले तो उन्हें लगा कि यह उन्हें धोखा देने की चाल हो सकती है इसलिए अंग्रेजी फौज घबरा गई लेकिन ऐसा नहीं था। जर्मन सैनिकों के पास कोई राइफल नहीं थी। बल्कि, वे अपने साथ जर्मन शराब और डिब्बाबंद मांस लाए थे। फिर अंग्रेज और जर्मन सैनिकों ने एक-दूसरे को गले लगाना शुरू कर दिया। यह आश्चर्यजनक था कि वे युद्ध के बीच में शांति कैसे बना रहे थे।
A German officer approached Jim and shook hands with
him. His name was Hans Wolf and he was from Dusseldorf. He played cello in the
orchestra. Jim also introduced himself saying that he was a school teacher from
Dorset.
एक जर्मन अधिकारी जिम के पास गया और उसके साथ हाथ मिलाया। उनका नाम हंस वुल्फ था और वह डसेलडोर्फ से थे। उन्होंने ऑर्केस्ट्रा में सेलो खेला। जिम ने भी खुद को यह कहते हुए पेश किया कि वह डोरसेट से एक स्कूल शिक्षक था।
Hans Wolf and Jim had a good amount of conversation.
Wolf said to Jim that though he had never been to England, he knew Dorset and
he spoke English very well. He also informed Jim that Thomas Hardy was his
favorite writer and his favorite book was “Far from the Madding Crowd”. He told
Jim about his wife and his son, who was born just six months ago. He also loved
the marzipan and they had a wonderful Christmas party.
हंस वुल्फ और जिम ने अच्छी मात्रा में बातचीत की। वुल्फ ने जिम से कहा कि हालांकि वह कभी इंग्लैंड नहीं गया था, वह डोरसेट को जानता था और वह बहुत अच्छी तरह से अंग्रेजी बोलता था। उन्होंने जिम को यह भी बताया कि थॉमस हार्डी उनके पसंदीदा लेखक थे और उनकी पसंदीदा पुस्तक "मैडिंग क्राउड से दूर" थी। उन्होंने जिम को अपनी पत्नी और अपने बेटे के बारे में बताया, जो सिर्फ छह महीने पहले पैदा हुआ था। उन्हें भी बादाम की मिठाई पसंद थी और वे एक अद्भुत क्रिसमस पार्टी थी।
Then, both the parties played football in no man’s
land. The soldiers were playing cheerfully while Hans Wolf and Jim clapped and
cheered for them. Hans Wolf said that the world would be a much better and
happier place if they’d resolve the war through a football match as then no
children would become orphans nor would any wives become widows. To this Jim
replies that he’d prefer cricket as they’d have better chances of winning and
they both laugh.
फिर दोनों पक्षों ने नो मैन्स लैंड में फुटबॉल खेला। सैनिक खुशी से खेल रहे थे, जबकि हंस वुल्फ और जिम ने ताली बजाई और उनके लिए जयकार की। हंस वुल्फ ने कहा कि दुनिया एक बेहतर और खुशहाल जगह होगी यदि वे फुटबॉल मैच के माध्यम से युद्ध को हल करेंगे क्योंकि तब कोई भी बच्चा अनाथ नहीं होगा और न ही कोई पत्नी विधवा बन जाएगी। इस पर जिम जवाब देता है कि वह क्रिकेट को पसंद करेगा क्योंकि उनके पास जीतने की बेहतर संभावना होगी और वे दोनों हंसते हैं।
After the football match, both the parties finished
the remaining of the food and drinks. Then it was time for them to part their
ways. Soldiers of both the parties hoped that the war ends soon and they can
return to their families. Jim and Hans said their goodbye’s to each other.
फुटबॉल मैच के बाद दोनों पक्षों ने बचे हुए खाने-पीने का सामान खत्म कर दिया। तब उनके लिए अलग होने का समय आ गया था। दोनों दलों के सैनिकों को उम्मीद थी कि युद्ध जल्द ही समाप्त हो जाएगा और वे अपने परिवारों के पास लौट सकते हैं। जिम और हंस ने एक-दूसरे को अलविदा कहा।
Jim concludes his letter by saying that he would
always cherish this moment and he hopes that the war ends soon.
जिम ने अपने पत्र को यह कहकर समाप्त किया कि वह हमेशा इस पल को संजोकर रखेगा और उसे उम्मीद है कि युद्ध जल्द ही समाप्त हो जाएगा।
After reading the letter the narrator decides to
return it to whom it belongs. The next day he drove to the address mentioned in
the letter. Jim found out that Ms. Macpherson’s house was burnt but she was
saved in time. She was in a nursing home, Burlington House, located on the
other side of the town.
पत्र पढ़ने के बाद कथाकार इसे वापस करने का फैसला करता है उनको जिससे यह किससे संबंधित है। अगले दिन वह पत्र में उल्लिखित पते पर चला गया। जिम को पता चला कि सुश्री मैकफेरसन का घर जला दिया गया था लेकिन उसे समय पर बचा लिया गया था। वह एक नर्सिंग होम, बर्लिंगटन हाउस में थी, जो शहर के दूसरी तरफ स्थित थी।
Ms. Macpherson was very old now, 101 years old to be
precise. Reaching the nursing home, the narrator inquired the matron about Ms.
Macpherson. They had put her in a conservatory where she was sitting in a
wheelchair.
सुश्री मैकफेरसन अब बहुत वृद्ध हो चुकी थीं, निश्चित रूप से ,101 साल की थीं। नर्सिंग होम में पहुंचकर, कथावाचक ने सुश्री मैकफेरसन के बारे में मैट्रन से पूछताछ की। उन्होंने उसे एक कंजर्वेटरी में रखा था जहां वह व्हीलचेयर पर बैठी थी।
Initially, she looked at the narrator with vacant
eyes but when the narrator called her Connie and handed her the letter, her
eyes lit up. The narrator explained to her how he got the letter but she wasn’t
listening to him. She reached out and took his hands and began weeping as she
considered the narrator to be his husband Jim. She felt that Jim had finally
returned to keep his promise that he’d return by Christmas eve.
शुरू में, उसने खाली आंखों से कथाकार को देखा, लेकिन जब कथाकार ने कोनी को बुलाया और उसे पत्र सौंपा, तो उसकी आंखें चमक उठीं। कथाकार ने उसे समझाया कि उसे पत्र कैसे मिला लेकिन वह उसकी बात नहीं सुन रही थी। वह बाहर पहुंची और उसके हाथों को ले लिया और रोना शुरू कर दिया क्योंकि उसने कथाकार को अपना पति जिम माना था। उसने महसूस किया कि जिम आखिरकार अपने वादे को पूरा करने के लिए लौट आया था कि वह क्रिसमस की पूर्व संध्या तक वापस आ जाएगा।
She made the narrator sit beside him and told him that she’d got the best Christmas present in the world.
उसने कथाकार को उसके बगल में बैठाया और उसे बताया कि उसे दुनिया में सबसे अच्छा क्रिसमस उपहार मिल गया।
Poem: The Ant and the Cricket
“The Ant and the Cricket” is a fable poem which has
been adapted from Aesop’s Fables. A fable is a story with animals as its
characters and it conveys a moral message. The poem has used personification as
a figure of speech where animals behave like humans.
"द एंट एंड द क्रिकेट" एक दंतकथा कविता है जिसे एसोप की दंतकथाओं से अनुकूलित किया गया है। एक दन्तकथा वो कहानी होती है जो सीख देती है और जिसमे सारे पात्र जानवर होते है।कविता ने व्यक्तित्व का उपयोग भाषण के एक आंकड़े के रूप में किया है जहां जानवर मनुष्यों की तरह व्यवहार करते हैं।
This is a poem about a silly young cricket who used
to do nothing during the warm summer days except singing all day long and enjoy
his time. The cricket was not bothered about his future and thus he didn’t plan
anything. The poem also talks about an industrious ant. The poem teaches us how
we are responsible for our future.
यह एक मूर्ख युवा झींगुर के बारे में एक कविता है जो गर्मी के दिनों के दौरान कुछ भी नहीं करता था, सिवाय पूरे दिन गाने और अपने समय का आनंद लेने के। झींगुर अपने भविष्य के बारे में चिंतित नहीं था और इसलिए उसने कुछ भी योजना नहीं बनाई। कविता में एक मेहनती चींटी के बारे में भी बताया गया है। कविता हमें सिखाती है कि हम अपने भविष्य के लिए कैसे जिम्मेदार हैं।
When winter season arrived, the cricket finds itself
without food. Through the warm sunny months of summer and spring, the cricket
had not collected any food for the cold winter. Thus, his cupboard is empty
with no food at all. The silly cricket had spent all his time singing and
enjoying during the summer season. Due to harsh cold weather, the ground is
covered in snow and the cricket could not find any food so he began to
complain. There were no flowers to be seen nor a single leaf on the trees.
जब सर्दियों का मौसम आता है, तो झींगुर खुद को भोजन के बिना पाता है। गर्मियों और वसंत के गर्म धूप वाले महीनों के माध्यम से, झींगुर ने ठंडी सर्दियों के लिए कोई भोजन एकत्र नहीं किया था। इस प्रकार, उसकी अलमारी खाली है जिसमें कोई भोजन नहीं है। मूर्खतापूर्ण झींगुर ने अपना सारा समय गाने और गर्मियों के मौसम का आनंद लेने में बिताया था। कड़ाके की ठंड के कारण मैदान बर्फ से ढका हुआ था और झींगुर को कोई भोजन नहीं मिल रहा था इसलिए वह शिकायत करने लगा। न तो फूल देखने को मिले और न ही पेड़ों पर एक भी पत्ता।
Now, the cricket starts to worry about himself
thinking about what would become of him if he finds no food at all.
अब, झींगुर अपने बारे में चिंता करने लगता है कि अगर उसे भोजन नहीं मिला तो उसका क्या होगा।
After becoming desperate due to starvation, he went
to seek help from a laborious ant. He was trembling with cold and dripping wet
due to rain when he reached the ant’s house to ask him for food and shelter. He
further added saying that he only wants to borrow and would repay the ant in
the future. If the ant wouldn’t help he would die of starvation and sorrow.
भुखमरी के कारण हताश होने के बाद, वह एक श्रमसाध्य चींटी से मदद लेने के लिए चला गया। वह ठंड से कांप रहा था और बारिश के कारण गीला हो गया था जब वह चींटी के घर भोजन और आश्रय के लिए पूछने के लिए पहुंचा। उन्होंने आगे कहा कि वह केवल उधार लेना चाहता हैं और भविष्य में चींटी का भुगतान करेगा । अगर चींटी मदद नहीं करेगी तो वह भुखमरी और दुःख से मर जाएगा।
The ant teaches a very important life lesson to the
cricket. Ant says that though he is the cricket’s friend but neither do they lend
nor they borrow. Ants are very hardworking and they save for the future, unlike
the desperate and silly cricket.
चींटी झींगुर को जीवन का बहुत महत्वपूर्ण सबक सिखाती है। चींटी का कहना है कि हालांकि वह झींगुर की दोस्त हैं, लेकिन न तो वे उधार देते हैं और न ही वे उधार लेते हैं। चींटियां बहुत मेहनती होती हैं और वे हताश और मूर्खतापूर्ण झींगुर के विपरीत भविष्य के लिए बचत करती हैं।
The ant enquired from the cricket whether he saved
no food at all during the warm and sunny days. The cricket replied that he
didn’t and he just sang, danced and enjoyed himself during the warm weather as
nature looked very happy and he did not plan for the future. Hearing this, the
ant asks the cricket to dance and sing once again during the cold and harsh
winter. In the end, the ant sends the cricket out of his
house.
चींटी ने झींगुर से पूछा कि क्या उन्होंने गर्म और धूप के दिनों के दौरान कोई भोजन नहीं बचाया। झींगुर ने जवाब दिया कि उन्होंने ऐसा नहीं किया और उन्होंने गर्म मौसम के दौरान गाया, नृत्य किया और आनंद लिया क्योंकि प्रकृति बहुत खुश लग रही थी और उन्होंने भविष्य के लिए योजना नहीं बनाई थी। यह सुनकर, चींटी झींगुर को ठंड और कठोर सर्दियों के दौरान एक बार फिर से नाचने और गाने के लिए कहती है। अंत में चींटी क्रिकेट को अपने घर से बाहर भेज देती है।
The poet very craftily ends the poem with a moral.
He says that this is not a fable but the truth. He further adds that some human
beings are also as silly and careless as the cricket in the poem.
कवि बहुत चतुरता से कविता को एक सीख के साथ समाप्त करता है। उनका कहना है कि यह कोई दंतकथा नहीं बल्कि सच्चाई है। वह आगे कहते हैं कि कुछ इंसान भी कविता में झींगुर की तरह मूर्ख और लापरवाह हैं।
The moral of the poem is that even during our happy days we should plan for our future to ensure that it is safe and secure.
कविता की सीख यह है कि हमारे खुश दिनों के दौरान भी हमें अपने भविष्य के लिए योजना बनानी चाहिए ताकि यह सुनिश्चित किया जा सके कि हमारा भविष्य सुरक्षित रहे ।
Comments
Post a Comment
Need English Assistance, Have Doubts or Any Suggestions? Do let us know.