Class 8 Chapter 3 - Glimpses of the Past Summary in Hindi and English

Glimpses of the Past

To put in simple terms, the chapter ‘Glimpses of the Past’ is a comical representation of the events that unfolded ultimately resulting in the First War of Independence in 1857. A condensed version of ‘Our Freedom Movement’ by S. D. Sawant, it is verily the story of a century, plausibly one of India’s most talked about. True to its name, the chapter provides glimpses of the not-so-distant past and takes one back to the eighteenth and nineteenth centuries when our great nation was on the verge of being completely administered by the Brits.

इसे सरल शब्दों में रखने के लिए, अध्याय 'अतीत की झलक' उन घटनाओं का एक हास्यपूर्ण प्रतिनिधित्व है जो अंततः 1857 में स्वतंत्रता के पहले युद्ध के परिणामस्वरूप सामने आए। एस. डी. सावंत द्वारा 'हमारा स्वतंत्रता आंदोलन' का एक संघनित संस्करण, यह वास्तव में एक सदी की कहानी है, जो भारत के सबसे चर्चित में से एक है। अपने नाम के लिए सच है, अध्याय बहुत दूर के अतीत की झलक प्रदान करता है और अठारहवीं और उन्नीसवीं शताब्दी में वापस ले जाता है जब हमारा महान राष्ट्र पूरी तरह से ब्रिटिश द्वारा प्रशासित होने के कगार पर था।

The chapter begins with a song that the patriots of today hold in high reverence – Ae Mere Vatan Ke Logon. The English version reads, ‘Let your eyes fill with tears as you recall the sacrifices of India’s martyrs.’ After paying an ode to the martyrs, the chapter describes all the major events starting with the steady expansion of the East India Company to the 1857 uprising, which every student of History will be acquainted with. The chapter contains nine sub-headings. While most of the sub-headings deal with the issues plaguing India at that time, there is one that is solely dedicated to the contributions of renowned religious, social, and economic reformer Raja Ram Mohan Roy.

में  रखते हैं - ऐ मेरे वतन के लोगो । अंग्रेजी संस्करण में लिखा है, 'भारत के शहीदों के बलिदान को याद करते हुए अपनी आंखों को आंसुओं से भर जाने दें। शहीदों पर  एक स्तोत्र के बाद, अध्याय 1857 के विद्रोह के लिए ईस्ट इंडिया कंपनी के लगातार विस्तार से शुरू होने वाली सभी प्रमुख घटनाओं का वर्णन ये अध्याय करता है, जिससे इतिहास का हर छात्र परिचित होगा। अध्याय में नौ उप-शीर्षक हैं। जबकि अधिकांश उप-शीर्षक उस समय भारत को परेशान करने वाले मुद्दों से निपटते हैं, एक ऐसा है जो पूरी तरह से प्रसिद्ध धार्मिक, सामाजिक और आर्थिक सुधारक राजा राम मोहन रॉय के योगदान के लिए समर्पित है।

The pictorial representation shows how in the mid-eighteenth century, Indian rulers’ short-sightedness and petty fights helped the British expand their foothold on the Indian mainland. And while on the one hand, the pictures depict the mood that prevailed in India then, the written narrative deepens the readers’ understanding. It is also interesting to note that some rulers believed the British were God sent and that the destiny of India was linked to that of the British. If those rulers lived today, they would perhaps want to retract what they had then said. The common people, however, were dissatisfied with the goings-on, and some even felt that bad Indian kings were better than good foreign ones. Without an iota of doubt, they despised the British rule.

सचित्र प्रतिनिधित्व से पता चलता है कि कैसे अठारहवीं शताब्दी के मध्य में, भारतीय शासकों की अदूरदर्शिता और छोटे झगड़े ने अंग्रेजों को भारतीय मुख्य भूमि पर अपने पैर जमाने में मदद की। और जहां एक ओर, चित्र उस मनोदशा को दर्शाते हैं जो उस समय भारत में प्रचलित था, लिखित कथा पाठकों की समझ को गहरा करती है। यह भी ध्यान रखना दिलचस्प है कि कुछ शासकों का मानना था कि अंग्रेज भगवान द्वारा भेजे गए थे और भारत का भाग्य अंग्रेजों के भाग्य से जुड़ा हुआ था। यदि वे शासक आज रहते थे, तो वे शायद उस बात को वापस लेना चाहते जो उन्होंने तब कहा था। हालांकि, आम लोग इस घटना से असंतुष्ट थे, और कुछ ने यह भी महसूस किया कि बुरे भारतीय राजा अच्छे विदेशी राजाओं की तुलना में बेहतर थे। संदेह के बिना, उन्होंने ब्रिटिश शासन को तिरस्कृत किया।

The chapter also throws light on the practices that prevailed those days – the practices of untouchability and child marriage. The British construed these practices, the chapter says, as worthy of being scorned, and Indians eventually lost self-respect. What followed then was systematic accession of territories, famines, and lakhs of deaths because of starvation. India was in perils.

यह अध्याय उन प्रथाओं पर भी प्रकाश डालता है जो उन दिनों प्रचलित थीं - अस्पृश्यता और बाल विवाह की प्रथाएं।अंग्रेज़  इन् प्रथाओं को तिरस्कार करने के योग्य मानते थे, और भारतीयों ने अंततः आत्म-सम्मान खो दिया। इसके बाद जो हुआ वह क्षेत्रों, अकालों और भुखमरी के कारण लाखों मौतों का व्यवस्थित परिग्रहण था। भारत खतरे में था।

That is when educational reformer Ram Mohan Roy, the chapter goes on to say, began preaching Indians the value of India’s ancient culture. He underscored the need to let go of superstitions and cultivate a rational outlook that could help Indians take on the British. But his efforts were thwarted, and the oppression of Indians at the hand of the Brits continued. Laws were passed that could jail Indians without even undergoing a trial in a court. Goods worth seven crore rupees were being exported by Britain to India by 1829. So while British officers led luxurious lives, Indian industries began winding down.

यही वह समय था जब शैक्षिक सुधारक राम मोहन रॉय, अध्याय में कहा गया है, ने भारतीयों को भारत की प्राचीन संस्कृति के मूल्य का प्रचार करना शुरू कर दिया। उन्होंने अंधविश्वासों को छोड़ने और एक तर्कसंगत दृष्टिकोण विकसित करने की आवश्यकता को रेखांकित किया जो भारतीयों को अंग्रेजों से निपटने में मदद कर सकता है। लेकिन उनके प्रयासों को विफल कर दिया गया, और अंग्रेजों के हाथों भारतीयों का उत्पीड़न जारी रहा। कानून पारित किए गए थे जो अदालत में मुकदमे से गुजरे बिना भारतीयों को जेल में डाल सकते थे। ब्रिटेन द्वारा 1829 तक भारत को सात करोड़ रुपये का सामान निर्यात किया जा रहा था। इसलिए जब ब्रिटिश अधिकारियों ने शानदार जीवन का नेतृत्व किया, तो भारतीय उद्योगों का बंद होना शुरू हो गया।

The chapter also says how a group of intellectual Indians was born once they started getting educated in English from 1835. Even the English-educated Indians, however, were paid to work for the British. By 1856, when almost the whole of India came under British rule, Indians realised that the British had nothing to contribute to the lives of Indians. That's when they started planning to ‘drive them out’. In 1855, discontent primarily on account of policies such as hefty taxes, oppressive land laws, and disregard for Indian customs grew so much that the sepoys working for the British revolted caring little for the consequences. In 1857, violence broke out in Meerut and the rebellion spread far and wide with many pitched battles being fought in north India. Even eighty-year-old Kunwar Singh, popularly known as Babu Veer Kunwar Singh, braved a bullet injury. The far-seeing Tipu Sultan died fighting the British. The story is heart-wrenching and says how people were ready to let go of their lives even. They had only one common enemy then - the British. 

अध्याय में यह भी कहा गया है कि कैसे बौद्धिक भारतीयों के एक समूह का जन्म हुआ जब उन्होंने 1835 में अंग्रेजी में शिक्षित होना शुरू कर दिया। हालांकि, अंग्रेजी-शिक्षित भारतीयों को भी अंग्रेजों के लिए काम करने के लिए भुगतान किया गया था। 1856 तक, जब लगभग पूरा भारत ब्रिटिश शासन के अधीन आ गया, भारतीयों ने महसूस किया कि अंग्रेजों के पास भारतीयों के जीवन में योगदान करने के लिए कुछ भी नहीं था। यही वह समय था जब उन्होंने 'उन्हें बाहर निकालने' की योजना बनाना शुरू कर दिया। 1855 में, मुख्य रूप से भारी करों, दमनकारी भूमि कानूनों और भारतीय रीति-रिवाजों की उपेक्षा जैसी नीतियों के कारण असंतोष इतना बढ़ गया कि अंग्रेजों के लिए काम करने वाले सिपाहियों ने परिणामों की परवाह करने के लिए बहुत कम विद्रोह किया। 1857 में, मेरठ में हिंसा भड़क उठी और विद्रोह उत्तर भारत में कई लड़ाई लड़ने के साथ दूर-दूर तक फैल गया। बाबू वीर कुंवर सिंह के नाम से मशहूर अस्सी वर्षीय कुंवर सिंह को भी गोली लगने से चोट लग गई। दूर-दराज देखने वाला टीपू सुल्तान अंग्रेजों से लड़ते हुए मर गया। कहानी दिल को झकझोर देने वाली है और कहती है कि कैसे लोग अपने जीवन को छोड़ने के लिए भी तैयार थे। तब उनका एक ही आम दुश्मन था - अंग्रेज।

Macavity: The Mystery Cat

The poem ‘Macavity: The Mystery Cat’ written by T S Elliot primarily deals with the issue of crime plaguing the society. While crime per se is not discussed openly, the poet has used Macavity, a surreptitious cat, as an allegory for a master criminal who knows his art well.

टी. एस. इलियट द्वारा लिखित कविता 'मैकाविटी: द मिस्ट्री कैट' मुख्य रूप से समाज को परेशान करने वाले अपराध के मुद्दे से संबंधित है। जबकि अपराध पर खुले तौर पर चर्चा नहीं की जाती है, कवि ने मैकाविटी, एक गुप्त बिल्ली का उपयोग एक मास्टर अपराधी के लिए एक रूपक के रूप में किया है जो अपनी कला को अच्छी तरह से जानता है।

Macavity is not a real cat. He can levitate, defy the law, and even disappear from the scene of a crime. Like a cat that vanishes after drinking milk, a trickster or a trained criminal knows how to escape from the scene of the crime, and that’s perhaps the comparison the poet wants the reader to draw. He is faster than even Scotland Yard, the detective department of the London police force. And if that was not enough, he brings despair to the Flying Squad, a mobile group of police officers, as well.

'मैकाविटी' एक असली बिल्ली नहीं है। वह लेविटेट कर सकता है, कानून की अवहेलना कर सकता है, और यहां तक कि अपराध के दृश्य से भी गायब हो सकता है। एक बिल्ली की तरह जो दूध पीने के बाद गायब हो जाती है, एक चालबाज या एक प्रशिक्षित अपराधी जानता है कि अपराध के दृश्य से कैसे बचना है, और शायद यह तुलना कवि पाठक को आकर्षित करना चाहता है। वह स्कॉटलैंड यार्ड की तुलना में भी तेज है, जो लंदन पुलिस बल का जासूसी विभाग है। और अगर यह पर्याप्त नहीं था, तो वह फ्लाइंग स्क्वाड, पुलिस अधिकारियों के एक मोबाइल समूह के लिए भी निराशा लाता है।

Even though Macavity is not an original cat, the poet goes on to describe his features. Macavity’s brow, the poem says, is deeply lined. And while his head is shaped like a dome, his eyes are unhealthily hollow. Also, he dons a coat that is dusty and has whiskers that aren’t combed - a clear portrayal of some sort of an underworld criminal.

भले ही मैकाविटी एक मूल बिल्ली नहीं है, कवि अपनी विशेषताओं का वर्णन करने के लिए आगे बढ़ता है। मैकाविटी की भौंह, कविता कहती है, गहराई से पंक्तिबद्ध है। और जब उसका सिर एक गुंबद की तरह आकार का होता है, तो उसकी आंखें अस्वास्थ्यकर रूप से खोखली होती हैं। इसके अलावा, वह एक कोट करता है जो धूल भरा है और इसमें व्हिस्कर हैं जो कंघी नहीं किए जाते हैं - किसी प्रकार के अंडरवर्ल्ड अपराधी का एक स्पष्ट चित्रण। 

His movements, furthermore, have been compared to that of a snake, and the poet mentions that he is in fact a devil possessing catlike features. Macavity is a monster, and he denotes everything immoral and evil. There is only one catch though - Macavity never gets caught! 

उनके आंदोलनों, इसके अलावा, एक सांप की तुलना में किया गया है, और कवि ने उल्लेख किया है कि वह वास्तव में एक शैतान है जिसमें बिल्ली जैसी विशेषताएं हैं। मैकाविटी एक राक्षस है, और वह सब कुछ अनैतिक और बुराई को दर्शाता है। हालांकि केवल एक ही पकड़ है - मैकाविटी कभी पकड़ा नहीं जाता है!

1. The Best Christmas Present in the World ; The Ant and the Cricket summary

2. The Tsunami; Geography Lesson summary

3. Glimpses of the Past ; Macavity : The Mystery Cat summary

4. Bepin Choudhury's Lapse of Memory ; The Last Bargain summary

5. The Summit Within ; The School Boy summary

6. This is Jody's Fawn ; The Duck and the Kangaroo summary

7. A Visit to Cambridge ; When I set out for Lyonnesse summary

8. A Short Monsoon Dairy ; On the Grasshopper and Cricket summary

9. The Great Stone Face-i summary

10. The Great Stone Face-Ii summary


Comments