Class 10 Chapter 8 - Mijbil the Otter Summary in Hindi and English

Mijbil the Otter

'Mijbil the Otter' written by Gavin Maxwell is a long-winded tale of an otter that Maxwell gets to pet. It all begins with the author journeying to a place called Basra in Southern Iraq with one of his friends. The author wants to pet an otter as an experiment after having lost his dog, and this very thought, he shares with his friend, who suggests that he will get one for him from Ira as many otters are found along the river Tigris. 

เค—ेเคตिเคจ เคฎैเค•्เคธเคตेเคฒ เคฆ्เคตाเคฐा เคฒिเค–िเคค 'เคฎिเคœเคฌिเคฒ เคฆ เค“เคŸเคฐ' เคเค• เคŠเคฆเคฌिเคฒ เค•ी เคเค• เคฒंเคฌी เคนเคตा เคตाเคฒी เค•เคนाเคจी เคนै เคœिเคธे เคฎैเค•्เคธเคตेเคฒ เคชाเคฒเคคू เคœाเคจเคตเคฐों เค•े เคฒिเค เคฎिเคฒเคคा เคนै। เคฏเคน เคธเคฌ เคฒेเค–เค• เค•े เคธाเคฅ เคถुเคฐू เคนोเคคा เคนै เคœो เค…เคชเคจे เคเค• เคฆोเคธ्เคค เค•े เคธाเคฅ เคฆเค•्เคทिเคฃी เค‡เคฐाเค• เคฎें เคฌเคธเคฐा เคจाเคฎเค• เคธ्เคฅाเคจ เค•ी เคฏाเคค्เคฐा เค•เคฐ เคฐเคนा เคนै। เคฒेเค–เค• เค…เคชเคจे เค•ुเคค्เคคे เค•ो เค–ोเคจे เค•े เคฌाเคฆ เคเค• เคช्เคฐเคฏोเค— เค•े เคฐूเคช เคฎें เคเค• เคŠเคฆเคฌिเคฒाเคต เค•ो เคชाเคฒเคคू เคฌเคจाเคจा เคšाเคนเคคा เคนै, เค”เคฐ เคฏเคน เคฌเคนुเคค เคนी เคธोเคšा, เคตเคน เค…เคชเคจे เคฆोเคธ्เคค เค•े เคธाเคฅ เคธाเคा เค•เคฐเคคा เคนै, เคœो เคธुเคाเคต เคฆेเคคा เคนै เค•ि เคตเคน เค‡เคฐा เคธे เค‰เคธเค•े เคฒिเค เคเค• เคช्เคฐाเคช्เคค เค•เคฐेเค—ा เค•्เคฏोंเค•ि เคŸिเค—्เคฐिเคธ เคจเคฆी เค•े เค•िเคจाเคฐे เค•เคˆ เคŠเคฆเคฌिเคฒाเคต เคชाเค เคœाเคคे เคนैं।

The author reaches his destination and then waits for several days, awaiting the otter that comes via mail. Also, there are two Arabs who possess a note. The note clearly mentions that the otter is a gift from his friend who had journeyed with him. 

เคฒेเค–เค• เค…เคชเคจे เค—ंเคคเคต्เคฏ เคคเค• เคชเคนुंเคšเคคा เคนै เค”เคฐ เคซिเคฐ เค•เคˆ เคฆिเคจों เคคเค• เค‡ंเคคเคœाเคฐ เค•เคฐเคคा เคนै, เคฎेเคฒ เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เค†เคจे เคตाเคฒे เคŠเคฆเคฌिเคฒाเคต เค•ा เค‡ंเคคเคœाเคฐ เค•เคฐเคคा เคนै। เค‡เคธเค•े เค…เคฒाเคตा, เคฆो เค…เคฐเคฌ เคนैं เคœिเคจเค•े เคชाเคธ เคเค• เคจोเคŸ เคนै। เคจोเคŸ เคฎें เคธ्เคชเคท्เคŸ เคฐूเคช เคธे เค‰เคฒ्เคฒेเค– เค•िเคฏा เค—เคฏा เคนै เค•ि เคŠเคฆเคฌिเคฒाเคต เค‰เคธเค•े เคฆोเคธ्เคค เค•ा เคเค• เค‰เคชเคนाเคฐ เคนै เคœिเคธเคจे เค‰เคธเค•े เคธाเคฅ เคฏाเคค्เคฐा เค•ी เคฅी।

The author quickly starts calling the otter Mijbil, shortly Mij. It takes a while for the otter to get used to the surroundings. Also, his real coloured is revealed only after he is washed for nearly a month. 

เคฒेเค–เค• เคœเคฒ्เคฆी เคธे เคŠเคฆเคฌिเคฒ เคฎिเคœเคฌिเคฒ, เคœเคฒ्เคฆ เคนी เคฎिเคœ เคฌुเคฒाเคจा เคถुเคฐू เค•เคฐ เคฆेเคคा เคนै. เคŠเคฆเคฌिเคฒाเคต เค•ो เค†เคธเคชाเคธ เค•े เคฒिเค เค…เคญ्เคฏเคธ्เคค เคนोเคจे เคฎें เค•ुเค› เคธเคฎเคฏ เคฒเค—เคคा เคนै। เคธाเคฅ เคนी, เค‰เคธเค•े เค…เคธเคฒी เคฐंเค— เค•ा เค–ुเคฒाเคธा เคฒเค—เคญเค— เคเค• เคฎเคนीเคจे เคคเค• เคงोเคจे เค•े เคฌाเคฆ เคนी เค•िเคฏा เคœाเคคा เคนै।

The otter is friendly and is fond of water. He even learns to open the tap on his own. All goes well until the time comes to fly to London. The author learns that British airlines do not allow animals, so he books another flight. This time, he can carry it in a box.  Before the flight, he puts Mijbil in a box and heads to eat. On returning, he finds that Mijbil has hurt himself while trying to destroy the box’s inner lining. 

เคŠเคฆเคฌिเคฒाเคต เคฆोเคธ्เคคाเคจा เคนै เค”เคฐ เคชाเคจी เค•ा เคถौเค•ीเคจ เคนै। เคตเคน เค…เคชเคจे เคฆเคฎ เคชเคฐ เคจเคฒ เค–ोเคฒเคจा เคญी เคธीเค–เคคा เคนै। เคฒंเคฆเคจ เคœाเคจे เค•ा เคธเคฎเคฏ เค†เคจे เคคเค• เคธเคฌ เค•ुเค› เค ीเค• เคนो เคœाเคคा เคนै। เคฒेเค–เค• เค•ो เคชเคคा เคšเคฒเคคा เคนै เค•ि เคฌ्เคฐिเคŸिเคถ เคเคฏเคฐเคฒाเค‡ंเคธ เคœाเคจเคตเคฐों เค•ो เค…เคจुเคฎเคคि เคจเคนीं เคฆेเคคी เคนैं, เค‡เคธเคฒिเค เคตเคน เคเค• เค”เคฐ เค‰เคก़ाเคจ เคฌुเค• เค•เคฐเคคा เคนै। เค‡เคธ เคฌाเคฐ, เคตเคน เค‡เคธे เคเค• เคฌॉเค•्เคธ เคฎें เคฒे เคœा เคธเค•เคคा เคนै।  เค‰เคก़ाเคจ เคธे เคชเคนเคฒे, เคตเคน เคฎिเคœเคฌिเคฒ เค•ो เคเค• เคฌॉเค•्เคธ เคฎें เคฐเค–เคคा เคนै เค”เคฐ เค–ाเคจे เค•े เคฒिเค เคธिเคฐ เค•เคฐเคคा เคนै। เคฒौเคŸเคจे เคชเคฐ, เคตเคน เคชाเคคा เคนै เค•ि เคฎिเคœเคฌिเคฒ เคจे เคฌॉเค•्เคธ เค•े เค†ंเคคเคฐिเค• เค…เคธ्เคคเคฐ เค•ो เคจเคท्เคŸ เค•เคฐเคจे เค•ी เค•ोเคถिเคถ เค•เคฐเคคे เคนुเค เค–ुเคฆ เค•ो เคšोเคŸ เคชเคนुंเคšाเคˆ เคนै।

He cleans it and then goes to board the aeroplane. He also details the events that transpired to an air hostess, who seems kind.  She asks him to keep the box on his lap. But when Gavin, who by then had developed extreme admiration for the air hostess, opens the box, Mijbil jumps out and vanishes in no time. 

เคตเคน เค‡เคธे เคธाเคซ เค•เคฐเคคा เคนै เค”เคฐ เคซिเคฐ เคนเคตाเคˆ เคœเคนाเคœ เคชเคฐ เคšเคข़เคจे เค•े เคฒिเค เคœाเคคा เคนै। เคตเคน เค‰เคจ เค˜เคŸเคจाเค“ं เค•ा เคญी เคตिเคตเคฐเคฃ เคฆेเคคा เคนै เคœो เคเค• เคเคฏเคฐ เคนोเคธ्เคŸेเคธ เค•ो เคนुเคˆ เคฅीं, เคœो เคฆเคฏाเคฒु เคฒเค—เคคी เคนैं।  เคตเคน เค‰เคธे เค…เคชเคจी เค—ोเคฆ เคฎें เคฌॉเค•्เคธ เคฐเค–เคจे เค•े เคฒिเค เค•เคนเคคी เคนै। เคฒेเค•िเคจ เคœเคฌ เค—ेเคตिเคจ, เคœिเคธเคจे เคคเคฌ เคคเค• เคเคฏเคฐ เคนोเคธ्เคŸेเคธ เค•े เคฒिเค เค…เคค्เคฏเคงिเค• เคช्เคฐเคถंเคธा เคตिเค•เคธिเคค เค•เคฐ เคฒी เคฅी, เคฌॉเค•्เคธ เค–ोเคฒเคคी เคนै, เคคो เคฎिเคœเคฌिเคฒ เคฌाเคนเคฐ เคจिเค•เคฒเคคा เคนै เค”เคฐ เค•ुเค› เคนी เคธเคฎเคฏ เคฎें เค—ाเคฏเคฌ เคนो เคœाเคคा เคนै।

Naturally, this spooks the passengers. A lady tries to get hold of Mijbil even as the author gets himself covered in curry. The air hostess brings the otter back to Gavin. Finally, they arrive in London. 

เคธ्เคตाเคญाเคตिเค• เคฐूเคช เคธे, เคฏเคน เคฏाเคค्เคฐिเคฏों เค•ो เคกเคฐाเคคा เคนै। เคเค• เคฎเคนिเคฒा เคฎिเคœเคฌिเคฒ เค•ो เคชเค•เคก़เคจे เค•ी เค•ोเคถिเคถ เค•เคฐเคคी เคนै, เคญเคฒे เคนी เคฒेเค–เค• เค–ुเคฆ เค•ो เค•เคฐी เคฎें เค•เคตเคฐ เค•เคฐเคคा เคนै। เคเคฏเคฐ เคนोเคธ्เคŸेเคธ เคŠเคฆเคฌिเคฒाเคต เค•ो เคตाเคชเคธ เค—ेเคตिเคจ เคฎें เคฒाเคคी เคนै। เค…ंเคค เคฎें, เคตे เคฒंเคฆเคจ เคชเคนुंเคšเคคे เคนैं।

Mij, who is fond of playing with ping-pong balls and marbles, invents a game with the author’s damaged suitcase. When the author takes him for walks,  the Londoners mistake him for a seal or hippo. Some even think he may be a leopard. 

เคชिंเค—-เคชोंเค— เคฌॉเคฒ्เคธ เค”เคฐ เคฎाเคฐ्เคฌเคฒ्เคธ เค•े เคธाเคฅ เค–ेเคฒเคจे เค•ा เคถौเค• เคฐเค–เคจे เคตाเคฒे เคฎिเคœ, เคฒेเค–เค• เค•े เค•्เคทเคคिเค—्เคฐเคธ्เคค เคธूเคŸเค•ेเคธ เค•े เคธाเคฅ เคเค• เค—ेเคฎ เค•ा เค†เคตिเคท्เค•ाเคฐ เค•เคฐเคคे เคนैं। เคœเคฌ เคฒेเค–เค• เค‰เคธे เคšเคฒเคจे เค•े เคฒिเค เคฒे เคœाเคคा เคนै, เคคो เคฒंเคฆเคจ เค•े เคฒोเค— เค‰เคธे เคธीเคฒ เคฏा เคนिเคช्เคชो เค•े เคฒिเค เค—เคฒเคคी เค•เคฐเคคे เคนैं। เค•ुเค› เคฒोเค— เคฏเคน เคญी เคธोเคšเคคे เคนैं เค•ि เคตเคน เคเค• เคคेंเคฆुเค† เคนो เคธเค•เคคा เคนै।

Poem: The Fog

'Fog' is a short poem in which Carl Sandburg, the poet, states that the fog comes as if it were a cat, thus employing a metaphor. He says that it is witness to the harbour and the city as it sits with bent knees. Also, it vanishes in a way a cat disappears moving surreptitiously from one place to another.

'เคซॉเค—' เคเค• เค›ोเคŸी เคธी เค•เคตिเคคा เคนै เคœिเคธเคฎें เค•ाเคฐ्เคฒ เคธैंเคกเคฌเคฐ्เค—, เค•เคตि, เค•เคนเคคे เคนैं เค•ि เค•ोเคนเคฐा เค†เคคा เคนै เคœैเคธे เค•ि เคฏเคน เคเค• เคฌिเคฒ्เคฒी เคฅी, เค‡เคธ เคช्เคฐเค•ाเคฐ เคเค• เคฐूเคชเค• เค•ो เคจिเคฏोเคœिเคค เค•िเคฏा เคœाเคคा เคนै। เค‰เคจเค•ा เค•เคนเคจा เคนै เค•ि เคฏเคน เคฌंเคฆเคฐเค—ाเคน เค”เคฐ เคถเคนเคฐ เค•ा เค—เคตाเคน เคนै เค•्เคฏोंเค•ि เคฏเคน เค˜ुเคŸเคจों เค•े เคธाเคฅ เคฌैเค เคคा เคนै। เค‡เคธเค•े เค…เคฒाเคตा, เคฏเคน เคเค• เคคเคฐเคน เคธे เค—ाเคฏเคฌ เคนो เคœाเคคा เคนै เค•ि เคเค• เคฌिเคฒ्เคฒी เคเค• เคœเค—เคน เคธे เคฆूเคธเคฐे เคธ्เคฅाเคจ เคชเคฐ เค—ुเคช्เคค เคฐूเคช เคธे เคšเคฒเคคी เคนुเคˆ เค—ाเคฏเคฌ เคนो เคœाเคคी เคนै।

1. A Letter to God summary 

2. Nelson Mandela Long Walk to Freedom summary  

3. Two Stories about Flying summary

4. From the Diary of Anne Frank summary 

5. The Hundred Dresses-i summary

6. The Hundred Dresses-Ii summary

7. Glimpses of India summary

8. Mijbil the Otter summary

9. Madam rides the Bus summary

10. The Sermon at Benares summary

11. The Proposal summary

 


Comments