The Hundred Dresses - II
‘The Hundred Dresses - II’ is excerpted from the book titled ‘The Hundred Dresses’ written by Eleanor Estes. The story is a continuation of Chapter 5 and discusses the events that transpired after Wanda Petronski, the Polish girl hailing from a poor background, impressed those who treated her badly by her amazing drawing skills.
'द हंड्रेड ड्रेसेज - II' को एलेनोर एस्टेस द्वारा लिखित 'द हंड्रेड ड्रेसेस' नामक पुस्तक से उद्धृत किया गया है। कहानी अध्याय 5 की एक निरंतरता है और उन घटनाओं पर चर्चा करती है जो वांडा पेट्रोन्स्की के बाद हुई थीं, पोलिश लड़की एक गरीब पृष्ठभूमि से आने वाली थी, उन लोगों को प्रभावित किया जिन्होंने अपने अद्भुत ड्राइंग कौशल से उसके साथ बुरा व्यवहार किया।
The story begins with Miss Mason receiving a letter from Wanda’s dad Jan Petronski. In the letter, he mentions that he, along with his family, has moved to a different locality where her daughter would not be made fun of for having a long name. After having read the letter, Miss Mason tells the students that she feels nobody would have hurt Wanda’s feelings deliberately but whatever had happened was unfortunate and sad. She also asks the students to think of it.
कहानी मिस मेसन के साथ शुरू होती है, जिसे वांडा के पिता जान पेट्रोन्स्की से एक पत्र प्राप्त होता है। पत्र में, उन्होंने उल्लेख किया है कि वह अपने परिवार के साथ, एक अलग इलाके में चले गए हैं, जहां उनकी बेटी को लंबे नाम के लिए मजाक नहीं बनाया जाएगा। पत्र पढ़ने के बाद, मिस मेसन छात्रों को बताती है कि उसे लगता है कि किसी ने भी वांडा की भावनाओं को जानबूझकर चोट नहीं पहुंचाई होगी, लेकिन जो कुछ भी हुआ वह दुर्भाग्यपूर्ण और दुखद था। वह छात्रों से इसके बारे में सोचने के लिए भी कहती है।
Soon after, Maggie is unable to concentrate on her studies. She feels she has been a coward throughout as she did not stand up for what she had felt was right. She wants to meet Wanda and tell her that she hadn't intended to hurt her feelings. Maddie also wants to tell Wanda that she had won the drawing contest and that she was smart and the one hundred dresses beautiful.
इसके तुरंत बाद, मैगी अपनी पढ़ाई पर ध्यान केंद्रित करने में असमर्थ है। उसे लगता है कि वह पूरे समय एक कायर रही है क्योंकि वह उस चीज के लिए खड़ी नहीं हुई जो उसने महसूस किया था कि वह सही था। वह वांडा से मिलना चाहती है और उसे बताना चाहती है कि उसने अपनी भावनाओं को चोट पहुंचाने का इरादा नहीं किया था। मैडी वांडा को यह भी बताना चाहती है कि उसने ड्राइंग प्रतियोगिता जीती थी और वह स्मार्ट थी और सौ कपड़े सुंदर थे।
After school, Peggy asks Maddie to come with her and see if Wanda had relocated or not. Both hurry to the building. On the way, Maddie hopes they would find Wanda. She wants to apologise to her for having picked on her and also wants to make it clear that she would fight anybody who was not nice to her.
स्कूल के बाद, पैगी मैडी को उसके साथ आने और यह देखने के लिए कहती है कि वांडा स्थानांतरित हो गयी थी या नहीं। दोनों इमारत की ओर जल्दी करते हैं। रास्ते में, मैडी को उम्मीद है कि वे वांडा को ढूंढ लेंगे। वह उस पर उठाया है के लिए उससे माफी मांगना चाहता है और यह भी स्पष्ट करना चाहता है कि वह किसी भी ऐसे व्यक्ति से लड़ेगी जो उसके लिए अच्छा नहीं होगा।
Upon reaching Boggins Heights, Maddie is reminded of the faded blue dress that Wanda wore, for it, like that house, was clean but shabby. When they both got no response after having knocked on the door of the house and looking carefully, they were convinced that Wanda and her family were gone.
बोगिन्स हाइट्स तक पहुंचने पर, मैडी को उस फीकी नीली पोशाक की याद दिला दी जाती है जिसे वांडा ने पहना था, इसके लिए, उस घर की तरह, साफ लेकिन जर्जर था। जब उन दोनों को घर का दरवाजा खटखटाने और ध्यान से देखने के बाद कोई जवाब नहीं मिला, तो उन्हें यकीन हो गया कि वांडा और उसका परिवार चला गया था।
Peggy tries making excuses for what she had done to Wanda, telling Maddie that Wanda probably got ideas for those dresses when they made fun of her. Maddie, nonetheless, feels bad and is unable to sleep that night. After thinking a lot, she promises herself that she won’t stand by Peggy and the other girls and that she won’t make anyone unhappy again.
पैगी ने वांडा के साथ जो कुछ भी किया था, उसके लिए बहाने बनाने की कोशिश करती है, मैडी को बताता है कि वांडा को शायद उन कपड़ों के लिए विचार मिले जब उन्होंने उसका मजाक उड़ाया। मैडी, फिर भी, बुरा लगता है और उस रात सोने में असमर्थ है। बहुत सोचने के बाद, वह खुद से वादा करती है कि वह पैगी और अन्य लड़कियों के साथ खड़ी नहीं होगी और वह किसी को फिर से दुखी नहीं करेगी।
The author then goes on to say that on a Saturday, Maddie and Peggy sit themselves down to write a letter to Wanda. They tell her that she had won the contest and that they found her drawings pretty. Although they want to apologise, they end up writing a friendly letter. The letter is addressed to Boggins Heights, only they mention ‘Please forward’.
लेखक तब कहता है कि शनिवार को, मैडी और पेगी वांडा को एक पत्र लिखने के लिए बैठते हैं। वे उसे बताते हैं कि उसने प्रतियोगिता जीती थी और उन्होंने अपने चित्रों को सुंदर पाया। हालांकि वे माफी मांगना चाहते हैं, वे एक दोस्ताना पत्र लिखते हैं। पत्र बोगिन्स हाइट्स को संबोधित किया जाता है, केवल वे 'कृपया आगे' का उल्लेख करते हैं।
When there is no response from Wanda, Peggy goes about doing her business, but Maddie is not able to come to terms with what has transpired. Only on Christmas do they finally hear from Wanda. In a letter addressed to Miss Mason, Wanda mentions that the girls can keep the one hundred dresses with themselves. She also makes a special mention of Peggy and Maddie, asking them to keep the green dress with red trimming and the blue dress respectively. Both Peggy and Maddie then realise that despite their making fun of her, Wanda had considered them to be her friend. Upon inspecting Wanda's blue dress later, Maddie is left surprised. The dress looks like her. She goes to Peggy and asks her to look at the green one too, and when they realise that the dresses were intricately designed, they conclude that Wanda must have really liked both of them.
जब वांडा से कोई प्रतिक्रिया नहीं होती है, तो पेगी अपना काम करने जाती है, लेकिन मैडी जो कुछ भी हुआ है उसके साथ शर्तों पर आने में सक्षम नहीं है। केवल क्रिसमस पर वे अंतमें वांडा से सुनते हैं। मिस मेसन को संबोधित एक पत्र में, वांडा ने उल्लेख किया है कि लड़कियां अपने साथ एक सौ कपड़े रख सकती हैं। वह पैगी और मैडी का एक विशेष उल्लेख भी करती है, उन्हें लाल ट्रिमिंग और नीले रंग की पोशाक के साथ हरे रंग की पोशाक को क्रमशः रखने के लिए कहती है। पेगी और मैडी दोनों को तब एहसास होता है कि उनका मजाक उड़ाने के बावजूद, वांडा ने उन्हें अपना दोस्त माना था। बाद में वांडा की नीली पोशाक का निरीक्षण करने पर, मैडी आश्चर्यचकित रह जाता है। पोशाक उसकी तरह दिखती है। वह पैगी के पास जाती है और उसे हरे रंग के एक को भी देखने के लिए कहती है, और जब उन्हें पता चलता है कि कपड़े जटिल रूप से डिज़ाइन किए गए थे, तो वे निष्कर्ष निकालते हैं कि वांडा ने वास्तव में उन दोनों को पसंद किया होगा।
Poem: Animals
'Animals' is a poem written in the free verse form composed by late American essayist and poet Walt Whitman. In the poem, the poet says that he finds animals calm and independent, and that's precisely why he would not hesitate to turn and live with them.
'एनिमल्स' एक कविता है जो दिवंगत अमेरिकी निबंधकार और कवि वॉल्ट व्हिटमैन द्वारा रचित मुक्त कविता रूप में लिखी गई है। कविता में, कवि कहता है कि वह जानवरों को शांत और स्वतंत्र पाता है, और यही कारण है कि वह उनके साथ रहने और रहने में संकोच नहीं करेगा।
The poet goes on to say that animals, unlike humans, hardly ever complain annoyingly about their condition. They don’t wake late at night regretting their sins, nor do they make the poet sick discussing their duty to God. The poet also says that they are not mentally deteriorated, and they don’t have the mania of owning things. By letting out these facts about animals, the poet is clearly drawing a distinction between them and humans. There is little doubt that he prefers the company of the former.
कवि यह कहने के लिए आगे बढ़ता है कि जानवर, मनुष्यों के विपरीत, शायद ही कभी अपनी स्थिति के बारे में कष्टप्रद रूप से शिकायत करते हैं। वे अपने पापों पर पछतावा करते हुए देर रात तक नहीं जागते हैं, न ही वे कवि को भगवान के प्रति अपने कर्तव्य पर चर्चा करते हुए बीमार बनाते हैं। कवि यह भी कहता है कि वे मानसिक रूप से बिगड़े नहीं हैं, और उनके पास चीजों के मालिक होने का उन्माद नहीं है। जानवरों के बारे में इन तथ्यों को बाहर निकालकर, कवि स्पष्ट रूप से उनके और मनुष्यों के बीच एक अंतर खींच रहा है। इसमें कोई संदेह नहीं है कि वह पूर्व की कंपनी को पसंद करता है।
Without directly referring to the strange acts of humans, the poet says that animals don’t kneel to another, nor are they respectable or unhappy. He also says that the relations that they show to him are readily accepted, for he prizes animals. Towards the end of the poem, the poet states categorically that the animals bring him tokens of himself, tokens that he considers were dropped by him carelessly long ago.
मनुष्य के अजीबोगरीब कृत्यों का सीधे उल्लेख किए बिना, कवि कहता है कि जानवर दूसरे के सामने घुटने नहीं टेकते हैं, न ही वे सम्मानजनक या दुखी हैं। वह यह भी कहता है कि जो संबंध वे उसे दिखाते हैं, वे आसानी से स्वीकार किए जाते हैं, क्योंकि वह जानवरों को पुरस्कृत करता है। कविता के अंत में, कवि स्पष्ट रूप से कहता है कि जानवर उसे खुद के टोकन लाते हैं, टोकन जिन्हें वह मानता है, उसे उसके द्वारा बहुत पहले लापरवाही से गिरा दिया गया था।
|
Comments
Post a Comment
Need English Assistance, Have Doubts or Any Suggestions? Do let us know.