Class 10 Chapter 2 - Nelson Mandela: Long Walk to Freedom Summary in Hindi and English

‘Nelson Mandela: A Long Walk to Freedom’ is an extract from Madela’s autobiography with the same title which talks about the trials and tribulations he faced before landing the most powerful job in South Africa. In the first few paragraphs, Nelson Mandela describes his swearing-in ceremony that attracted leaders from right across the world and it became the largest gathering that South Africa had ever witnessed 

'नेल्सन मंडेला: ए लॉन्ग वॉक टू फ्रीडम' ईसी शीर्षक के साथ मंडेला की आत्मकथा का एक सार है जो दक्षिण अफ्रीका में सबसे शक्तिशाली नौकरी को अवतरण करने से पहले उनके परीक्षणों और क्लेशों के बारे में बताता है। पहले कुछ अनुच्छेदों में, नेल्सन मंडेला ने अपने शपथ ग्रहण समारोह का वर्णन किया है जिसने दुनिया भर के नेताओं को आकर्षित किया, और यह दक्षिण अफ्रीका में देखी/सुनी गई सबसे बड़ी सभा बन गई थी।

Nelson Mandela: Long Walk to Freedom Summary in Hindi and English

The ceremony was played out in the lovely sandstone theatre formed by the Union Buildings in Pretoria. On the occasion, Mandela was accompanied by his daughter Zenani. After the first and second deputy presidents had sworn in, Nelson Mandela made a solemn promise of upholding the well-being of the people of his nation. 

समारोह प्रिटोरिया में यूनियन बिल्डिंग्स द्वारा बनाई हुई सुंदर बालुकाश्म सिनेमा/नाटक घर में हुआ था। इस अवसर पर, मंडेला अपनी बेटी ज़ेनानी के साथ आए थे। पहले और दूसरे उप-राष्ट्रपतियों के शपथ लेने के बाद, नेल्सन मंडेला ने अपने देश के लोगों की भलाई को बनाए रखने का एक सत्यनिष्ठ वादा किया।

In his speech, he said - that day the people has conferred glory and hope to new-born liberty. Calling apartheid or racial discrimination ‘a disaster that lasted too long', he stated that the black who had until then been considered outlaws has finally attained the privilege of playing host to the nations of the world. He also made it clear that the country would never witness the oppression of one another.  

उस दिन उन्होंने अपने भाषण में कहा - लोगों ने नवजात/नयी स्वतंत्रता को महिमा और आशा प्रदान की हैरंगभेद या नस्लीय भेदभाव को ‘एक आपदा जो बहुत लंबे समय तक चली' बताते हुए, उन्होंने कहा कि अश्वेत जिन्हें तब तक अपराधि माना जाता था, अंततः दुनिया के देशों की मेजबानी करने का सौभाग्य प्राप्त कर लिया है। उन्होंने यह भी स्पष्ट किया कि देश कभी भी एक-दूसरे के उत्पीड़न का गवाह नहीं बनेगा।

Recalling the day of the inauguration, Nelson Mandela writes that the highest generals of the South African defence force and police had saluted him and also pledged their loyalty; but it did not make him forget that only a few years ago, they had arrested him instead of saluting. Two national anthems were played that day symbolising the unity between the whites and blacks and honouring the sentiments of both the communities.

उद्घाटन के दिन को याद करते हुए, नेल्सन मंडेला लिखते हैं कि दक्षिण अफ्रीकी रक्षा बल और पुलिस के सर्वोच्च जनरलों ने उन्हें सलाम किया था और अपनी वफादारी का वादा भी किया; लेकिन इसने उन्हें यह नहीं भुलने दिया कि कुछ साल पहले इन्ही लोगों ने सलामी देने के बजाय उन्हें गिरफ्तार किया था। उस दिन दो राष्ट्रगान बजाए गए जो गोरों और अश्वेतों के बीच एकता का प्रतीक था और दोनों समुदायों की भावनाओं का सम्मान करता था।

The day of the inauguration also led to Mandela getting overwhelmed with history. He writes that the day made him recall the structure the whites had created after the Anglo-Boer War (war between the British Empire and Boer Republics), which was one of the most inhumane societies to have ever existed on this planet. It was on the day of the inauguration and the system was overturned, a system that flourished for eight long decades. He also says that he was simply the sum of all the African patriots who had gone before him and that not being able to thank them when they were alive pained him, but their sacrifices definitely bore fruit. It means, Mandela was someone who took forward their noble ambition of seeing a South Africa where racial discrimination did not exist. 

उद्घाटन के दिन मंडेला भी इतिहास से अभिभूत हो गए। वह लिखते हैं कि उस दिन ने उन्हें एंग्लो-बोअर युद्ध (ब्रिटिश साम्राज्य और बोअर गणराज्यों के बीच युद्ध) के बाद गोरों द्वारा बनाई गई संरचना की याद दिलाई, जो इस ग्रह पर कभी भी मौजूद सबसे अमानवीय समाजों में से एक था। यह उद्घाटन का दिन था और व्यवस्था  को पलट दिया गया था, एक व्यवस्था/प्रणाली जो आठ लंबे दशकों तक फली-फूली थी। वह यह भी कहते है कि वह बस एक योग था उन सभी अफ़्रीकी देशभक्तों का जो उनसे पहले चले गए थे, और जब वे जीवित थे तो उन्हें धन्यवाद देने में सक्षम नहीं होने के कारन वह दुखी थे, लेकिन उनके बलिदानों ने निश्चित रूप से फल दिया। अर्थात, मंडेला एक ऐसे व्यक्ति थे जिन्होंने दक्षिण अफ्रीका को देखने की अपनी महान महत्वाकांक्षा को आगे बढ़ाया जहां नस्लीय भेदभाव मौजूद नहीं था।

The policy of apartheid was so inhumane that many years will have to be spent to recover from the hurt it had caused, Mandela stresses further. But it also almost unconsciously produced some very prominent men whose names would be remembered for many generations. Another important point that Mandela makes is that love comes to people more naturally than hate and that if a person can learn to hate, then he can definitely be taught to love.

आगे जोर देकर मंडेला कहते है कि, रंगभेद की नीति इतनी अमानवीय थी कि इसके कारण खाई हुई चोट से उबरने के लिए कई साल बिताने होंगे। लेकिन इसने लगभग अनजाने में कुछ बहुत ही प्रमुख पुरुषों को उत्पन्न किया जिनके नाम कई पीढ़ियों तक याद किए जाएंगे। मंडेला एक और महत्वपूर्ण बात कहते है, कि प्यार नफरत की तुलना में लोगों के लिए अधिक स्वाभाविक रूप से आता है और अगर कोई व्यक्ति नफरत करना सीख सकता है, तो उसे निश्चित रूप से प्यार करना सिखाया जा सकता है।

The twin obligations a man has, Mandela says, are the obligations to one's family and those to one's community and country. While South Africa could not fulfil these obligations of its black peoples in the past. He hopes to build a nation where a man who attempts to simply live as a human being will not be punished.

मंडेला कहते हैं, एक आदमी के दोहरे दायित्व होते है, किसी के परिवार तो किसी के समुदाय और देश के लिए दायित्व हैं। जबकि दक्षिण अफ्रीका अतीत में अपने काले लोगों के इन दायित्वों को पूरा नहीं कर सका। वह एक ऐसे राष्ट्र के निर्माण की उम्मीद करता है जहां एक आदमी जो केवल एक इंसान के रूप में जीने का प्रयास करता है, उसे दंडित नहीं किया जाएगा।

Drawing a distinction between the illusory freedom he enjoyed in his childhood and the honourable freedoms he was denied later, Mandela says that the discrimination of the struggle for his freedom soon became a struggle for the freedom of his entire community. Not only did this hunger for freedom make him join the African National Congress but it also made him a criminal, and forced him to live without a house. The oppressor, says Mandela, is robbed of humanity and is a prisoner of hatred. Like the oppressed, he too is chained, and have been locked behind the bars of prejudice and narrow-mindedness.

अपने बचपन में आनंदित भ्रमात्मक स्वतंत्रता और बाद में उन्हें वंचित किए गए सम्मानजनक स्वतंत्रता के बीच एक अंतर खींचते हुए, मंडेला कहते हैं कि उनकी स्वतंत्रता के लिए संघर्ष का भेदभाव जल्द ही उनके पूरे समुदाय की स्वतंत्रता के लिए एक संघर्ष बन गया। आजादी की इस भूख ने न केवल उन्हें अफ्रीकी राष्ट्रीय कांग्रेस में शामिल कर लिया, बल्कि इसने उन्हें अपराधी भी बना दिया, और उन्हें बिना घर के रहने के लिए मजबूर होना पड़ा। मंडेला कहते हैं, दलित/उत्पीड़ितों से इंसानियत छीन ली जाती है और वह नफरत/घृणा का कैदी हो जाता है। उत्पीड़ितों की तरह, वह भी जंज़ीरों से जकड़ा हुआ है, तथा पक्षपात और संकीर्ण मानसिकता की सलाखों के पीछे बंद हो गया है।

A Tiger in the Zoo

‘A Tiger in the Zoo’ is a short poem written by Welsh poet Leslie Norris that contrasts a tiger in the zoo and a tiger in its natural habitat. The rhyme scheme employed by the poet brings about a certain sing-song effect. The poem has a total of five stanzas with each stanza being a quatrain

'ए टाइगर इन द ज़ू' वेल्श कवि लेस्ली नॉरिस द्वारा लिखी गई एक छोटी कविता है जो चिड़ियाघर में एक बाघ और अपने प्राकृतिक आवास में एक बाघ का तुलना करता है। कवि द्वारा नियोजित कविता योजना एक निश्चित गीत-गाओ प्रभाव लाती है। कविता में कुल पांच छंद हैं जिनमें से प्रत्येक छंद एक चौपाई है।

In the first stanza, the poet talks about a caged lion’s rage. In the second stanza, the poet talks about the lion that should freely be moving around in shadow and making its way through long grass where it can prey on deer and satiate its hunger. This contrast depicts that the poet is not very much in favour of confining wild animals to zoos. He also clearly draws a distinction between the limited freedom that a lion in a zoo has and the complete independence that a wild lion enjoys.

पहले छंद में कवि एक पिंजरे में बंद शेर के क्रोध के बारे में बताता है। दूसरे छंद में कवि उस शेर के बारे में बात करता है जिसे स्वतंत्र रूप से परछाई में घूमना चाहिए और लंबी घास के माध्यम से अपना रास्ता बनाना चाहिए जहां वह हिरण का शिकार कर सके और अपनी भूख मिटा/तृप्त कर सके। यह विरोधाभास/तुलना दर्शाता है कि कवि जंगली जानवरों को चिड़ियाघरों तक सीमित रखने के पक्ष में नहीं है। वह स्पष्ट रूप से चिड़ियाघर में एक शेर के सीमित स्वतंत्रता और एक जंगली शेर को प्राप्त पूर्ण स्वतंत्रता के बीच अंतर भी करता है।

Looking at the way the poet expresses his thoughts concerning a caged lion, it can be inferred that he is extremely moved by seeing the plight of a lion in a zoo he has been to. The lion, perhaps, is a metaphor for the animals that are harassed day in and day out by zoo authorities. 

कवि जिस तरह से पिंजरे में बंद शेर के बारे में अपने विचारों को व्यक्त करता है, उसे देखते हुए यह अनुमान लगाया जा सकता है कि, वह एक चिड़ियाघर में एक शेर की दुर्दशा को देखकर बेहद भावुक हो गया है। शेर, शायद, उन जानवरों के लिए एक रूपक/अलंकार है जिन्हें चिड़ियाघर के अधिकारियों द्वारा दिन-प्रतिदिन परेशान किया जाता है।

Nevertheless, in the third stanza, the poet states that if a lion is uncaged, it will be terrorising a village and snarling around houses instead of stalking the length of the cage it is in and overlooking visitors.

फिर भी, तीसरे छंद में, कवि कहता है कि अगर एक शेर आज़ाद है तो पिंजरे, जिसमें वह है, की लंबाई का पीछा करने और दर्शक की अनदेखी करने के बजाय, वह एक गाँव को आतंकित करेगा और घरों के चारों ओर गुर्रायेगा या दहाड़ मरेगा

The plight of a caged lion is so terrible that the last voice it hears at night is that of patrolling cars. And it perhaps obtains joy in staring at the night sky that is adorned with bright stars. The poet also refers to the lion as ‘he’ throughout the poem, thus, personifying the animal.

पिंजरे में बंद शेर की दुर्दशा इतनी भयानक है कि रात में जो आखिरी आवाज सुनाई देती है वह गश्ती मरते हुए गाड़ियों की है। और शायद उसे रात के आकाश को घूरने में खुशी प्राप्त मिलता है जो उज्ज्वल सितारों से सजी हुई है। ईस तरह, कवि पूरी कविता में शेर को 'वह' कहकर संबोधित करता है, जो जानवरों का मानवीकरण दर्शाता है।

1. A Letter to God summary 

2. Nelson Mandela Long Walk to Freedom summary  

3. Two Stories about Flying summary

4. From the Diary of Anne Frank summary 

5. The Hundred Dresses-i summary

6. The Hundred Dresses-Ii summary

7. Glimpses of India summary

8. Mijbil the Otter summary

9. Madam rides the Bus summary

10. The Sermon at Benares summary

11. The Proposal summary

 


Comments