Class 9 Chapter 9 - The Bond of Love Summary in Hindi and English

The Bond of Love

The story ‘The Bond of Love’ written by Kenneth Anderson talks about the love that exists between a sloth bear and his wife. Two years before the story was written, the author, along with his wife, was passing through the sugarcane fields in Mysore when his friend shot at a bear. The author says that the black fur left from the bear’s prostrate body, and it was then they realised that they had killed the mother, leaving the baby alive.

เค•ेเคจेเคฅ เคंเคกเคฐเคธเคจ เคฆ्เคตाเคฐा เคฒिเค–ी เค—เคˆ เค•เคนाเคจी 'เคฆ เคฌॉเคจ्เคก เค‘เคซ เคฒเคต' เค‰เคธ เคช्เคฏाเคฐ เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคฌाเคค เค•เคฐเคคी เคนै เคœो เคเค• เค†เคฒเคธी เคญाเคฒू เค”เคฐ เค‰เคธเค•ी เคชเคค्เคจी เค•े เคฌीเคš เคฎौเคœूเคฆ เคนै। เค•เคนाเคจी เคฒिเค–े เคœाเคจे เคธे เคฆो เคธाเคฒ เคชเคนเคฒे, เคฒेเค–เค•, เค…เคชเคจी เคชเคค्เคจी เค•े เคธाเคฅ, เคฎैเคธूเคฐ เคฎें เค—เคจ्เคจे เค•े เค–ेเคคों เคธे เค—ुเคœเคฐ เคฐเคนे เคฅे, เคœเคฌ เค‰เคธเค•े เคฆोเคธ्เคค เคจे เคเค• เคญाเคฒू เคชเคฐ เค—ोเคฒी เคฎाเคฐ เคฆी। เคฒेเค–เค• เค•ा เค•เคนเคจा เคนै เค•ि เคญाเคฒू เค•े เคช्เคฐोเคธ्เคŸेเคŸ เคถเคฐीเคฐ เคธे เค•ाเคฒा เคซเคฐ เคจिเค•เคฒ เค—เคฏा, เค”เคฐ เคฏเคน เคคเคฌ เคฅा เคœเคฌ เค‰เคจ्เคนें เคเคนเคธाเคธ เคนुเค† เค•ि เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคฎां เค•ो เคฎाเคฐ เคกाเคฒा เคฅा, เคฌเคš्เคšे เค•ो เคœीเคตिเคค เค›ोเคก़ เคฆिเคฏा เคฅा।

The author tried to grab it and put it in his gunny bag. He brought it to his home in Bangalore. When he showed it to his wife, she was delighted. She put a coloured ribbon around the bear’s neck and started calling it Bruno.

เคฒेเค–เค• เคจे เคฌเคš्เคšे เค•ो  เคชเค•เคก़เคจे เค•ी เค•ोเคถिเคถ เค•ी เค”เคฐ เค‰เคธे  เค…เคชเคจे เคฌोเคฐे เคฎें เคกाเคฒ เคฆिเคฏा। เคตเคน เค‰เคธे  เคฌैंเค—เคฒोเคฐ เคฎें เค…เคชเคจे เค˜เคฐ เคฒे เค†เคฏा। เคœเคฌ เค‰เคธเคจे เค‡เคธे เค…เคชเคจी เคชเคค्เคจी เค•ो เคฆिเค–ाเคฏा, เคคो เคตเคน เค–ुเคถ เคฅी। เค‰เคธเคจे เคญाเคฒू เค•े เค—เคฒे เคฎें เคเค• เคฐंเค—ीเคจ เคฐिเคฌเคจ เคฒเค—ाเคฏा เค”เคฐ เค‡เคธे เคฌ्เคฐूเคจो เค•เคนเคจा เคถुเคฐू เค•เคฐ เคฆिเคฏा।

Bruins first began drinking milk and soon enough started eating and drinking everything else. The author says that the bear ate everything - from pudding and ice-cream to vegetables, fruits, and nuts. It devoured pork.

เคฌ्เคฐूเคจो เคชเคนเคฒे เคฆूเคง เคชीเคจा เคถुเคฐू เค•เคฐ เคฆिเคฏा เค”เคฐ เคœเคฒ्เคฆ เคนी เคชเคฐ्เคฏाเคช्เคค เค–ाเคจा เค”เคฐ เคธเคฌ เค•ुเค› เคชीเคจे เค•े เคฒिเค เคถुเคฐू เค•เคฐ เคฆिเคฏा। เคฒेเค–เค• เค•ा เค•เคนเคจा เคนै เค•ि เคญाเคฒू เคจे เคธเคฌ เค•ुเค› เค–ाเคฏा - เคนเคฒเคตा เค”เคฐ เค†เค‡เคธเค•्เคฐीเคฎ เคธे เคฒेเค•เคฐ เคธเคฌ्เคœिเคฏां, เคซเคฒ เค”เคฐ เคจเคŸ्เคธ เคคเค•। เคฌ्เคฐूเคจो เคธूเค…เคฐ เค•ा เคฎांเคธ เคจिเค—เคฒ เคฒिเคฏा।

The bear also became very attached to two dogs. One day, however, he had barium carbonate that the author had kept to kill rats and mice. He was soon paralysed and was not able to stand on his legs. The author then rushed him to a vet, who knew it was a case of poisoning. He was injected with some medicines and soon after was able to stand. And in thirty minutes, he returned to his normal self.

เคญाเคฒू เค•ो เคฆो เค•ुเคค्เคคों เคธे เคญी เคฌเคนुเคค เคฒเค—ाเคต เคนो เค—เคฏा। เคเค• เคฆिเคจ, เคนाเคฒांเค•ि, เค‰เคจเค•े เคชाเคธ เคฌेเคฐिเคฏเคฎ เค•ाเคฐ्เคฌोเคจेเคŸ เคฅा เคœिเคธे เคฒेเค–เค• เคจे  เคšूเคนों เค•ो เคฎाเคฐเคจे เค•े เคฒिเค เคฐเค–ा เคฅा। เคตเคน เคœเคฒ्เคฆ เคนी เคฒเค•เคตाเค—्เคฐเคธ्เคค เคนो เค—เคฏा เคฅा เค”เคฐ เค…เคชเคจे เคชैเคฐों เคชเคฐ เค–เคก़ा เคนोเคจे เคฎें เคธเค•्เคทเคฎ เคจเคนीं เคฅा। เคฒेเค–เค• เคจे เคซिเคฐ เค‰เคธे เคเค• เคชเคถु เคšिเค•िเคค्เคธเค• เค•े เคชाเคธ เคชเคนुंเคšाเคฏा, เคœो เคœाเคจเคคा เคฅा เค•ि เคฏเคน เคœเคนเคฐ เค•ा เคฎाเคฎเคฒा เคฅा। เค‰เคธे เค•ुเค› เคฆเคตाเค“ं เค•े เคธाเคฅ เค‡ंเคœेเค•्เคถเคจ เคฆिเคฏा เค—เคฏा เคฅा เค”เคฐ เคœเคฒ्เคฆ เคนी เคตเคน เค–เคก़े เคนोเคจे เคฎें เคธเค•्เคทเคฎ เคฅा। เค”เคฐ เคคीเคธ เคฎिเคจเคŸ เคฎें, เคตเคน เค…เคชเคจे เคธाเคฎाเคจ्เคฏ เคธ्เคตเคฏं เคฎें เคฒौเคŸ เค†เคฏा।

Be that as it may, one time, Bruno drank one gallon of old engine oil. Nothing happened to him, however. In three months, he had outgrown the Alsatians but was still playful and mischievous. The author's wife began calling the bear 'Baba'.  Although Baba was now quite mature, he had to be chained because of his size and the tenants' children.

เคœैเคธा เค•ि เคฏเคน เคนो เคธเค•เคคा เคนै, เคเค• เคฌाเคฐ, เคฌ्เคฐूเคจो เคจे เคชुเคฐाเคจे เค‡ंเคœเคจ เคคेเคฒ เค•ा เคเค• เค—ैเคฒเคจ เคชी เคฒिเคฏा। เคนाเคฒांเค•ि, เค‰เคธे เค•ुเค› เคญी เคจเคนीं เคนुเค†। เคคीเคจ เคฎเคนीเคจों เคฎें, เคฌ्เคฐूเคจो เคจे เค…เคฒเคธैเคŸिเคฏเคจों เค•ो เคชीเค›े เค›ोเคก़ เคฆिเคฏा เคฅा, เคฒेเค•िเคจ เค…เคญी เคญी เคšंเคšเคฒ เค”เคฐ เคถเคฐाเคฐเคคी เคฅा। เคฒेเค–เค• เค•ी เคชเคค्เคจी เคจे เคญाเคฒू เค•ो 'เคฌाเคฌा' เค•เคนเคจा เคถुเคฐू เค•เคฐ เคฆिเคฏा।  เคนाเคฒांเค•ि เคฌाเคฌा เค…เคฌ เค•ाเคซी เคชเคฐिเคชเค•्เคต เคนो เค—เค เคฅे, เคฒेเค•िเคจ เค‰เคจ्เคนें เค…เคชเคจे เค†เค•ाเคฐ เค”เคฐ เค•िเคฐाเคฏेเคฆाเคฐों เค•े เคฌเคš्เคšों เค•े เค•ाเคฐเคฃ เคœंเคœीเคฐों เคธे เคฌांเคงเคจा เคชเคก़ा।

The author and his son then advised the author’s wife to give Baba to the zoo in Mysore.  A letter was sent to the curator who agreed to tame the bear. The bear was then transported to the zoo that was situated eighty-five miles away.

เค‡เคธเค•े เคฌाเคฆ เคฒेเค–เค• เค”เคฐ เค‰เคจเค•े เคฌेเคŸे เคจे เคฒेเค–เค• เค•ी เคชเคค्เคจी เค•ो เคธเคฒाเคน เคฆी เค•ि เคตे เคฌाเคฌा เค•ो เคฎैเคธूเคฐ เค•े เคšिเคก़िเคฏाเค˜เคฐ เคฎें เคฆें।  เค•्เคฏूเคฐेเคŸเคฐ เค•ो เคเค• เคชเคค्เคฐ เคญेเคœा เค—เคฏा เคฅा เคœो เคญाเคฒू เค•ो เคตเคถ เคฎें เค•เคฐเคจे เค•े เคฒिเค เคธเคนเคฎเคค เคนो เค—เคฏा เคฅा। เคญाเคฒू เค•ो เคคเคฌ เคšिเคก़िเคฏाเค˜เคฐ เคฎें เคฒे เคœाเคฏा เค—เคฏा เคœो 85 เคฎीเคฒ เคฆूเคฐ เคธ्เคฅिเคค เคฅा।

Everyone missed Baba, but he was missed the most by the author’s wife. In the zoo, he was fretting, and it appeared as though he did not enjoy his stay there. For three months, the author was successful in restraining his wife from going to the zoo. But then, she forced him to take her or said she would go by bus or train.

เคฌाเคฌा เค•ी เคฏाเคฆ เคคो เคธเคฌเค•ो เค†เคคी เคฅी, เคฒेเค•िเคจ เคฒेเค–เค• เค•ी เคชเคค्เคจी เคจे เค‰เคจ्เคนें เคธเคฌเคธे เคœ्เคฏाเคฆा เคฏाเคฆ เค•िเคฏा। เคšिเคก़िเคฏाเค˜เคฐ เคฎें, เคตเคน เคเคฒ्เคฒाเคนเคŸ เค•เคฐ เคฐเคนा เคฅा, เค”เคฐ เคเคธा เคช्เคฐเคคीเคค เคนोเคคा เคฅा เคœैเคธे เค‰เคธเคจे เคตเคนां เค…เคชเคจे เคช्เคฐเคตाเคธ เค•ा เค†เคจंเคฆ เคจเคนीं เคฒिเคฏा। เคคीเคจ เคฎเคนीเคจे เคคเค•, เคฒेเค–เค• เค…เคชเคจी เคชเคค्เคจी เค•ो เคšिเคก़िเคฏाเค˜เคฐ เคœाเคจे เคธे เคฐोเค•เคจे เคฎें เคธเคซเคฒ เคฐเคนा। เคฒेเค•िเคจ เคซिเคฐ, เค‰เคธเคจे เค‰เคธे เค‰เคธे เคฒेเคจे เค•े เคฒिเค เคฎเคœเคฌूเคฐ เค•िเคฏा เคฏा เค•เคนा เค•ि เคตเคน เคฌเคธ เคฏा เคŸ्เคฐेเคจ เคธे เคœाเคเค—ी। 

The author’s friends had thought the bear would not recognise her. However, when they went there, Baba began crying bitterly. The wife cried too. Even the curators and keepers looked depressed. The wife asked the curator if she could have the bear back, and the curator said that it was government property and that the superintendent Bangalore will have to agree.

เคฒेเค–เค• เค•े เคฆोเคธ्เคคों เคจे เคธोเคšा เคฅा เค•ि เคญाเคฒू เค‰เคธे เคจเคนीं เคชเคนเคšाเคจेเค—ा। เคนाเคฒांเค•ि, เคœเคฌ เคตे เคตเคนां เค—เค, เคคो เคฌाเคฌा เคซूเคŸ-เคซूเคŸเค•เคฐ เคฐोเคจे เคฒเค—े। เคชเคค्เคจी เคญी เคฐोเคจे เคฒเค—ी। เคฏเคนां เคคเค• เค•ि เค•्เคฏूเคฐेเคŸเคฐ เค”เคฐ เค•ीเคชเคฐ เคญी เค‰เคฆाเคธ เคฆिเค– เคฐเคนे เคฅे। เคชเคค्เคจी เคจे เค•्เคฏूเคฐेเคŸเคฐ เคธे เคชूเค›ा เค•ि เค•्เคฏा เคตเคน เคญाเคฒू เค•ो เคตाเคชเคธ เคฒे เคธเค•เคคी เคนै, เค”เคฐ เค•्เคฏूเคฐेเคŸเคฐ เคจे เค•เคนा เค•ि เคฏเคน เคธเคฐเค•ाเคฐी เคธंเคชเคค्เคคि เคฅी เค”เคฐ เค…เคงीเค•्เคทเค• เคฌैंเค—เคฒोเคฐ เค•ो เคธเคนเคฎเคค เคนोเคจा เคนोเค—ा।

The author and his wife then visited the superintendent bungalow. The wife requested that the Baba be returned. The kind-hearted man consented. Baba was thus brought back in a cage.

เค‡เคธเค•े เคฌाเคฆ เคฒेเค–เค• เค”เคฐ เค‰เคจเค•ी เคชเคค्เคจी เค…เคงीเค•्เคทเค• เคฌंเค—เคฒे เค•ा เคฆौเคฐा เค•िเคฏा। เคชเคค्เคจी เคจे เคฌाเคฌा เค•ो เคฒौเคŸाเคจे เค•ी เค—ुเคนाเคฐ เคฒเค—ाเคˆ। เคฆเคฏाเคฒु เค†เคฆเคฎी เคจे เคธเคนเคฎเคคि เคต्เคฏเค•्เคค เค•ी। เค‡เคธ เคช्เคฐเค•ाเคฐ เคฌाเคฌा เค•ो เคเค• เคชिंเคœเคฐे เคฎें เคตाเคชเคธ เคฒाเคฏा เค—เคฏा।

Once he was back. Some coolies were engaged in setting up the compound for him. An island -  twenty feet long and fifteen feet wide - was made. All his needs were taken care of. Baba was then released to the compound. The sloth bear and his wife were both happy, the former proving everyone wrong who'd thought he would have no memory or individual characteristics.  

เคเค• เคฌाเคฐ เคœเคฌ เคตเคน เคตाเคชเคธ เค† เค—เคฏा। เค•ुเค› เค•ुเคฒी เค‰เคธเค•े เคฒिเค เคชเคฐिเคธเคฐ เคธ्เคฅाเคชिเคค เค•เคฐเคจे เคฎें เคฒเค—े เคนुเค เคฅे। เคเค• เคฆ्เคตीเคช - เคฌीเคธ เคซीเคŸ เคฒंเคฌा เค”เคฐ เคชंเคฆ्เคฐเคน เคซीเคŸ เคšौเคก़ा - เคฌเคจाเคฏा เค—เคฏा เคฅा। เค‰เคธเค•ी เคธเคญी เคœเคฐूเคฐเคคों เค•ा เคง्เคฏाเคจ เคฐเค–ा เค—เคฏा। เค‡เคธเค•े เคฌाเคฆ เคฌाเคฌा เค•ो เคชเคฐिเคธเคฐ เคฎें เค›ोเคก़ เคฆिเคฏा เค—เคฏा। เค†เคฒเคธी เคญाเคฒू เค”เคฐ เค‰เคธเค•ी เคชเคค्เคจी เคฆोเคจों เค–ुเคถ เคฅे, เคชूเคฐ्เคต เคจे เคนเคฐ เค•िเคธी เค•ो เค—เคฒเคค เคธाเคฌिเคค เค•เคฐ เคฆिเคฏा, เคœिเคธเคจे เคธोเคšा เคฅा เค•ि เค‰เคธเค•े เคชाเคธ เค•ोเคˆ เคธ्เคฎृเคคि เคฏा เคต्เคฏเค•्เคคिเค—เคค เคตिเคถेเคทเคคाเคं เคจเคนीं เคนोंเค—ी।

Poem: The Snake Trying

‘The Snake Trying’ is written by poet W.W.E. Ross. In the poem, the snake is a victim. It tries to free itself from a chasing stick. The poet says that the snake’s curvings are beautiful and graceful.

'เคฆ เคธ्เคจेเค• เคŸ्เคฐाเค‡ंเค— ' เค•ो เค•เคตि เคกเคฌ्เคฒ्เคฏू.เคกเคฌ्เคฒ्เคฏू.เคˆ. เคฐॉเคธ เคจे เคฒिเค–ा เคนै। เค•เคตिเคคा เคฎें เคธांเคช เคถिเค•ाเคฐ เคนै। เคฏเคน เค–ुเคฆ เค•ो เคเค•  เค›เคก़ी เคธे เคฎुเค•्เคค เค•เคฐเคจे เค•ी เค•ोเคถिเคถ เค•เคฐ เคฐเคนा เคนै। เค•เคตि เค•ा เค•เคนเคจा เคนै เค•ि เคธांเคช เค•े เค•เคฐ्เคตिंเค— เคธुंเคฆเคฐ เค”เคฐ เค—เคฐिเคฎाเคชूเคฐ्เคฃ เคนोเคคे เคนैं।

The poet says that a small and green snake glides through the water away from the stroke without bothering anyone, children included. And then on the sand, he lies without being noticed until finally being chased away, vanishing in the ripples amid slender, green plants. 

เค•เคตि เค•ा เค•เคนเคจा เคนै เค•ि เคเค• เค›ोเคŸा เค”เคฐ เคนเคฐा เคธांเคช เค•िเคธी เค•ो เคชเคฐेเคถाเคจ เค•िเค เคฌिเคจा เคธ्เคŸ्เคฐोเค• เคธे เคฆूเคฐ เคชाเคจी เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เค—्เคฒाเค‡เคก เค•เคฐเคคा เคนै, เคฌเคš्เคšों เค•ो เคถाเคฎिเคฒ เค•िเคฏा เค—เคฏा เคนै। เค”เคฐ เคซिเคฐ เคฐेเคค เคชเคฐ, เคตเคน เคฌिเคจा เคง्เคฏाเคจ เคฆिเค เคूเค  เคฌोเคฒเคคा เคนै เคœเคฌ เคคเค• เค•ि เค…ंเคค เคคः เคญเค—ाเคฏा เคจเคนीं  เคœा เคฐเคนा เคนै, เคชเคคเคฒे, เคนเคฐे เคชौเคงों เค•े เคฌीเคš เคฒเคนเคฐों เคฎें เค—ाเคฏเคฌ เคนो เคฐเคนा เคนै।

1. The Fun They Had summary

2. The Sound of Music summary

3. The Little Girl summary

4. A Truly Beautiful Mind summary

5. The Snake and the Mirror summary

6. My Childhood summary

7. Packing summary

8. Reach for the Top summary

9. The Bond of Love summary

10. Kathmandu summary

11. If I Were You summary

 


Comments