Class 7 Chapter 5 - Quality Summary in Hindi and English

Quality

Mr. Gessler, a German shoemaker, is the protagonist of this story. He has known the author since he was a child when the shoemaker used to make the author's father's boots. In his shop, the shoemaker used to live with his older brother. His shop was a small off-the-beaten-path shop in a fashionable part of London. The shop, however, was a little different from the others. The shop had no signage other than the name written on it and a few pairs of boots in the window. 

เคถ्เคฐी เค—ेเคธ्เคธเคฒेเคฐ, เคเค• เคœเคฐ्เคฎเคจ เคœूเคคा เคฌเคจाเคจेเคตाเคฒा, เค‡เคธ เค•เคนाเคจी เค•े เคจाเคฏเค• เคนै. เคตเคน เคฒेเค–เค• เค•ो เคคเคฌ เคธे เคœाเคจเคคा เคนै เคœเคฌ เคตเคน เคเค• เคฌเคš्เคšा เคฅा, เคœเคฌ เคถूเคฎेเค•เคฐ เคฒेเค–เค• เค•े เคชिเคคा เค•े เคœूเคคे เคฌเคจाเคคा เคฅा। เค‰เคธเค•ी เคฆुเค•ाเคจ เคฎें, เคตเคน เค…เคชเคจे เคฌเคก़े เคญाเคˆ เค•े เคธाเคฅ เคฐเคนเคคा เคฅा। เค‰เคจเค•ी เคฆुเค•ाเคจ เคฒंเคฆเคจ เค•े เคเค• เคซैเคถเคจेเคฌเคฒ เคนिเคธ्เคธे เคฎें เคเค• เค›ोเคŸी เคธी เคฆुเค•ाเคจ  เคฅी। เคนाเคฒांเค•ि, เคฆुเค•ाเคจ เคฆूเคธเคฐों เคธे เคฅोเคก़ी เค…เคฒเค— เคฅी। เคฆुเค•ाเคจ เคชเคฐ เคฒिเค–े เคจाเคฎ เค”เคฐ เค–िเคก़เค•ी เคฎें เคœूเคคे เค•े เค•ुเค› เคœोเคก़े เค•े เค…เคฒाเคตा เค•ोเคˆ เคธंเค•ेเคคเค• เคšिเคจ्เคน เคจเคนीं เคฅा।

The shoemaker only made what the customer ordered, and he was so skilled that the boots he made always fit perfectly. According to the author, the boots he made and the way he made them appeared mysterious and wonderful. The author had even inquired of the shoemaker as to whether such boots were difficult to create. 

เคœूเคคा เคฌเคจाเคจेเคตाเคฒा เค•ेเคตเคฒ เคตเคนी เคฌเคจाเคคा เคฅा เคœो เค—्เคฐाเคนเค• เค†เคฆेเคถ เคฆेเคคा เคฅा, เค”เคฐ เคตเคน เค‡เคคเคจा เค•ुเคถเคฒ เคฅा เค•ि เค‰เคธเคจे เคœो เคœूเคคे เคฌเคจाเค เคฅे, เคตे เคนเคฎेเคถा เคชूเคฐी เคคเคฐเคน เคธे เคซिเคŸ เคนोเคคे เคฅे। เคฒेเค–เค• เค•े เค…เคจुเคธाเคฐ, เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคœो เคœूเคคे เคฌเคจाเค เค”เคฐ เคœिเคธ เคคเคฐเคน เคธे เค‰เคจ्เคนोंเคจे เค‰เคจ्เคนें เคฌเคจाเคฏा, เคตเคน เคฐเคนเคธ्เคฏเคฎเคฏ เค”เคฐ เค…เคฆ्เคญुเคค เคฅा । เคฒेเค–เค• เคจे เคœूเคคा เคฌเคจाเคจेเคตाเคฒे เคธे เคญी เคชूเค›ा เคฅा เค•ि เค•्เคฏा เค‡เคธ เคคเคฐเคน เค•े เคœूเคคे เคฌเคจाเคจा เคฎुเคถ्เค•िเคฒ เคฅा।

The shoemaker replied with a smile, stating that it was an art form. The author claimed that visiting his store was frequently impossible due to the high quality of his shoes, which lasted far longer than expected. The atmosphere inside the store was also unique. It felt like I was entering a church. The customer had to sit in a single wooden chair while waiting. 

เคœूเคคा เคฌเคจाเคจेเคตाเคฒे เคจे เคฎुเคธ्เค•ुเคฐाเคคे เคนुเค เคœเคตाเคฌ เคฆिเคฏा, เคฏเคน เค•เคนเคคे เคนुเค เค•ि เคฏเคน เคเค• เค•เคฒा เคฐूเคช เคฅा। เคฒेเค–เค• เคจे เคฆाเคตा เค•िเคฏा เค•ि เค‰เคจเค•े เคœूเคคों เค•ी เค‰เคš्เคš เค—ुเคฃเคตเคค्เคคा เค•े เค•ाเคฐเคฃ เค‰เคจเค•े เคธ्เคŸोเคฐ เค•ा เคฆौเคฐा เค•เคฐเคจा เค…เค•्เคธเคฐ เค…เคธंเคญเคต เคฅा, เคœो เค‰เคฎ्เคฎीเคฆ เคธे เค•เคนीं เค…เคงिเค• เคธเคฎเคฏ เคคเค• เคšเคฒा। เคฆुเค•ाเคจ เค•े เค…ंเคฆเคฐ เค•ा เคฎाเคนौเคฒ เคญी เค…เคจोเค–ा เคฅा। เคเคธा เคฒเค— เคฐเคนा เคฅा เคœैเคธे เคตे เคเค• เคšเคฐ्เคš เคฎें เคช्เคฐเคตेเคถ เค•เคฐ เคฐเคนा เคฅा। เค—्เคฐाเคนเค• เค•ो เค‡ंเคคเคœाเคฐ เค•เคฐเคคे เคนुเค เคเค• เคนी เคฒเค•เคก़ी เค•ी เค•ुเคฐ्เคธी เคชเคฐ เคฌैเค เคจा เคชเฅœเคคा เคฅा ।

The shoemaker's slippers would tip tap as he descended the stairs, and a guttural sound would come from upstairs. Mr. Gessler appeared unprofessional. He'd be willing to take a risk. In his leather apron, he would stand slightly bent towards the customer, his shirt sleeves turned back. He'd blink as if he'd just awoken from a nightmare about boots. After that, the author would place his order, and the shoemaker would deliver a piece of leather. 

เคœूเคคा เคฌเคจाเคจे เคตाเคฒे เค•ी เคšเคช्เคชเคฒ เคŸिเคช เคŸैเคช เค•เคฐเคคी เคœเคฌ เคตเคน เคธीเคข़िเคฏों เคธे เค‰เคคเคฐเคคा , เค”เคฐ เคŠเคชเคฐ เคธे เคเค• เค•เคฃ्เค เคธ्เคค เคง्เคตเคจि เค†เคคी । เคถ्เคฐी เค—ेเคธ्เคธเคฒेเคฐ เค…เคต्เคฏाเคตเคธाเคฏिเค• เคธे เคฆिเค–เคคे । เคตเคน เคœोเค–िเคฎ เคฒेเคจे เค•े เคฒिเค เคคैเคฏाเคฐ เคนोเค—ा। เค…เคชเคจे เคšเคฎเคก़े เค•े เคเคช्เคฐเคจ เคฎें, เคตเคน เค—्เคฐाเคนเค• เค•ी เค“เคฐ เคฅोเคก़ा เคुเค•ा เคนुเค† เค–เคก़ा เคนोเคคा । เค‰เคธเค•ी เคถเคฐ्เคŸ เค•ी เค†เคธ्เคคीเคจ เคตाเคชเคธ เคฌเคฆเคฒ เค—เคˆ। เคตเคน เคชเคฒเค• เคเคชเค•ाเคคा เคฅा เคœैเคธे เค•ि เคตเคน เคธिเคฐ्เคซ เคœूเคคे เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคเค• เคฆुःเคธ्เคตเคช्เคจ เคธे เคœाเค— เคœाเคเค—ा। เค‰เคธเค•े เคฌाเคฆ, เคฒेเค–เค• เค…เคชเคจा เค†เคฆेเคถ เคฆेเค—ा, เค”เคฐ เคœूเคคा เคฌเคจाเคจेเคตाเคฒा เคšเคฎเคก़े เค•ा เคเค• เคŸुเค•เคก़ा เคตिเคคเคฐिเคค เค•เคฐेเค—ा।

The shoemaker, with his German accent, would admire the piece, as would the author. The shoemaker would then ask the author when he wanted his order, and he would respond as soon as he could. The shoemaker would keep the date as the following fortnight, but if the author was his elder brother, he would say that he would ask his brother and then inform him. They'd then say their goodbyes, and the shoemaker would return to his dream of making boots. 

เคœूเคคा เคฌเคจाเคจेเคตाเคฒा, เค…เคชเคจे เคœเคฐ्เคฎเคจ เค‰เคš्เคšाเคฐเคฃ เค•े เคธाเคฅ, เคŸुเค•เคก़ा เคช्เคฐเคถंเคธा เค•เคฐเคคा, เค”เคฐ เคฒेเค–เค• เคญी เคเคธा เคนी เค•เคฐเคคे। เคœूเคคा เคฌเคจाเคจेเคตाเคฒा เคคเคฌ เคฒेเค–เค• เคธे เคชूเค›เคคा  เค•ि เคตเคน เค…เคชเคจा เค†เคฐ्เคกเคฐ เค•เคฌ เคšाเคนเคคा เคฅा, เค”เคฐ เคตเคน เคœिเคคเคจी เคœเคฒ्เคฆी เคนो เคธเค•े เค•เคฐ เคฆेเค—ा । เคœूเคคा เคฌเคจाเคจेเคตाเคฒा เค…เค—เคฒे เคชเค–เคตाเคก़े เค•े เคฐूเคช เคฎें เคคाเคฐीเค– เคฐเค–เคคा, เคฒेเค•िเคจ เค…เค—เคฐ เคฒेเค–เค• เค‰เคธเค•ा เคฌเคก़ा เคญाเคˆ เคฅा, เคคो เคตเคน เค•เคนเคคा เค•ि เคตเคน เค…เคชเคจे เคญाเคˆ เคธे เคชूเค›ेเค—ा เค”เคฐ เคซिเคฐ เค‰เคธे เคธूเคšिเคค เค•เคฐेเค—ा। เคตे เคคเคฌ เค…เคชเคจे เค…เคฒเคตिเคฆा เค•เคนเคคे, เค”เคฐ เคœूเคคा เคฌเคจाเคจेเคตाเคฒा เคœूเคคे เคฌเคจाเคจे เค•े เค…เคชเคจे เคธเคชเคจे เคชเคฐ เคตाเคชเคธ เค† เคœाเคคा ।

Mr. Gessler was informed by the author that the last pair of shoes had creaked. The shoemaker, on the other hand, claimed that they shouldn't have creaked and become sad. He then requested that the author returns with that pair of boots, promising to look into it. He explained that some boots were defective from the start, and if those boots were damaged beyond repair, he would replace them. 

เคถ्เคฐी เค—ेเคธ्เคธเคฒेเคฐ เคฒेเค–เค• เคฆ्เคตाเคฐा เคธूเคšिเคค เค•िเคฏा เค—เคฏा เคฅा เค•ि เคœूเคคे เค•ी เค…ंเคคिเคฎ เคœोเคก़ी เคซเคŸी เคนुเคˆ เคฅी ।เคฆूเคธเคฐी เค“เคฐ, เคœूเคคा เคฌเคจाเคจेเคตाเคฒे, เคจे เคฆाเคตा เค•िเคฏा เค•ि เค‰เคจ्เคนें เคšเคฐเคšเคฐाเคจा เคจเคนीं เคšाเคนिเค เคฅा เค”เคฐ เคฆुเค–ी เคนो เค—เคฏा । เคซिเคฐ เค‰เคจ्เคนोंเคจे เค…เคจुเคฐोเคง เค•िเคฏा เค•ि เคฒेเค–เค• เคœूเคคे เค•ी เค‰เคธ เคœोเคก़ी เค•े เคธाเคฅ เคฒौเคŸे, เค”เคฐ เค‰เคธे  เคฆेเค–เคจे เค•ा เคตाเคฆा เค•เคฐเคคा เคนै। เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคธเคฎเคाเคฏा เค•ि เค•ुเค› เคœूเคคे เคถुเคฐू เคธे เคนी เคฆोเคทเคชूเคฐ्เคฃ เคฅे, เค”เคฐ เคฏเคฆि  เคœूเคคे เคฎเคฐเคฎ्เคฎเคค เคธे เคญी เค ीเค• เคจ เคนुเค, เคคो เคตเคน เค‰เคจ्เคนें เคฌเคฆเคฒ เคฆेเค—ा।

The author once went to Mr. Gessler's store to express his dissatisfaction with boots he had purchased from a large corporation. He took his order and meticulously examined every detail of his boots. He stated categorically that he did not make those boots, even pointing to the area on the author's feet where the boot was injuring his feet. 

เคฒेเค–เค• เคเค• เคฌाเคฐ เคถ्เคฐी เค—ेเคธ्เคฒเคฐ เค•ी เคฆुเค•ाเคจ เคชเคฐ เค—เค เคคाเค•ि เค‰เคจ्เคนें  เคเค• เคฌเคก़े เคจिเค—เคฎ เคธे เค–เคฐीเคฆे เค—เค เคœूเคคे เคชเคฐ เค…เคชเคจा เค…เคธंเคคोเคท เคต्เคฏเค•्เคค เค•เคฐ เคธเค•े  । เค‰เคจ्เคนोंเคจे เค…เคชเคจा เค†เคฐ्เคกเคฐ  เคฒिเคฏा เค”เคฐ เคธाเคตเคงाเคจीเคชूเคฐ्เคตเค• เค…เคชเคจे เคœूเคคे เค•े เคนเคฐ เคตिเคตเคฐเคฃ เค•ी เคœांเคš เค•ी। เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคธ्เคชเคท्เคŸ เคฐूเคช เคธे เค•เคนा เค•ि เค‰เคจ्เคนोंเคจे  เคœूเคคे เคจเคนीं เคฌเคจाเค, เคฏเคนां เคคเค• เค•ि เค‰เคจ्เคนोंเคจे  เคฒेเค–เค• เค•े เคชैเคฐों เคชเคฐ เค‰เคธ เค•्เคทेเคค्เคฐ เค•ी เค“เคฐ เค‡เคถाเคฐा เค•िเคฏा เคœเคนां เคฌूเคŸ  เคชैเคฐों เค•ो เค˜ाเคฏเคฒ เค•เคฐ เคฐเคนा เคฅा।

The shoemaker slammed the big corporations, claiming that their advertisements were driving away from his customers. He talked about his difficulties at the time. Because he felt bad for the shoemaker, the author ordered several pairs of boots, which lasted him two years due to their high quality. When he returned to Mr. Gessler's store after a few months, he learned that Mr. Gessler's elder brother had died. Again, out of sadness, the author placed a large order for many pairs. After that, the author spent more than a year in another country. When he returned, he went to Mr. Gessler's store and ordered a variety of boots.

เคฌूเคŸ เคฌเคจाเคจेเคตाเคฒे เคจे เคฌเคก़े เคจिเค—เคฎों เค•ी เค†เคฒोเคšเคจा เค•ी, เคฏเคน เคฆाเคตा เค•เคฐเคคे เคนुเค เค•ि เค‰เคจเค•े เคตिเคœ्เคžाเคชเคจ เค‰เคจเค•े เค—्เคฐाเคนเค•ों เคธे เคฆूเคฐ เคœा เคฐเคนे เคฅे। เค‰เคจ्เคนोंเคจे เค…เคชเคจी เค•เค िเคจाเค‡เคฏों เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคฌाเคค เค•ी เค‰เคธ เคธเคฎเคฏ। เค•्เคฏोंเค•ि เค‰เคจ्เคนें เคฌเคจाเคจेเคตाเคฒे เค•े เคฒिเค เคฌुเคฐा เคฒเค—ा, เคฒेเค–เค• เคจे เคœूเคคे เค•े เค•เคˆ เคœोเคก़े เค•ा เค†เคฆेเคถ เคฆिเคฏा, เคœो เค‰เคจเค•ी เค‰เคš्เคš เค—ुเคฃเคตเคค्เคคा เค•े เค•ाเคฐเคฃ เคฆो เคธाเคฒ เคคเค• เคšเคฒे । เคœเคฌ เคตเคน เค•ुเค› เคฎเคนीเคจों เค•े เคฌाเคฆ เคถ्เคฐी เค—ेเคธ्เคฒเคฐ เค•ी เคฆुเค•ाเคจ เคชเคฐ เคฒौเคŸ เค†เคฏा, เคคो เค‰เคธे เคชเคคा เคšเคฒा เค•ि เคถ्เคฐी เค—ेเคธ्เคฒเคฐ เค•े เคฌเคก़े เคญाเคˆ เค•ी เคฎृเคค्เคฏु เคนो เค—เคˆ เคฅी। เคซिเคฐ, เค‰เคฆाเคธी เคฎें, เคฒेเค–เค• เคจे เค•เคˆ เคœोเคก़ों เค•े เคฒिเค เคเค• เคฌเคก़ा เค†เคฆेเคถ เคฆिเคฏा। เค‡เคธเค•े เคฌाเคฆ, เคฒेเค–เค• เคจे เค•िเคธी เค…เคจ्เคฏ เคฆेเคถ เคฎें เคเค• เคตเคฐ्เคท เคธे เค…เคงिเค• เคธเคฎเคฏ เคฌिเคคाเคฏा। เคœเคฌ เคตเคน เคตाเคชเคธ เค†เคฏा, เคคो เคตเคน เคถ्เคฐी เค—ेเคธ्เคฒเคฐ เค•ी เคฆुเค•ाเคจ เคชเคฐ เค—เคฏा เค”เคฐ เคตिเคญिเคจ्เคจ เคช्เคฐเค•ाเคฐ เค•े เคœूเคคे เค•ा เค†เคฆेเคถ เคฆिเคฏा।

Following receipt of his orders, the author decided to pay a visit to Mr. Gessler and express his gratitude for his service. The name of the shoemaker, however, was not written on the shop when he arrived. Mr. Gessler had died of starvation, he soon learned from the new owner. Mr. Gessler lost all of his customers, according to the owner, because of his slow speed and the fact that he never advertised. Mr. Gessler would never stop working on boots, and he never spent on himself. Mr. Gessler, he said, had the best leather and made good boots. With a heavy heart, the author added that Mr. Gessler made good boots.

เค…เคชเคจे เค†เคฆेเคถों เค•ी เคช्เคฐाเคช्เคคि เค•े เคฌाเคฆ, เคฒेเค–เค• เคจे เคถ्เคฐी เค—ेเคธ्เคฒเคฐ เคธे เคฎिเคฒเคจे  เค”เคฐ เค‰เคจเค•ी เคธेเคตा เค•े เคฒिเค เค†เคญाเคฐ เคต्เคฏเค•्เคค เค•เคฐเคจे เค•ा เคซैเคธเคฒा เค•िเคฏा। เคนाเคฒांเค•ि, เคœเคฌ เคตเคน เค†เคฏा เคคो เคฆुเค•ाเคจ เคชเคฐ เคœूเคคा เคฌเคจाเคจे เคตाเคฒे เค•ा เคจाเคฎ เคจเคนीं เคฒिเค–ा เคฅा। เคถ्เคฐी เค—ेเคธ्เคธเคฒेเคฐ เคญुเค–เคฎเคฐी เคธे เคฎเคฐ เค—เคฏा เคฅा, เคจเค เคฎाเคฒिเค• เคจे เคฌเคคाเคฏा । เคถ्เคฐी เค—ेเคธ्เคฒเคฐ เคจे เค…เคชเคจे เคธเคญी เค—्เคฐाเคนเค•ों เค•ो เค–ो เคฆिเคฏा, เคฎाเคฒिเค• เค•े เค…เคจुเคธाเคฐ, เค•्เคฏोंเค•ि เค‰เคจ्เคนोंเคจे เค•เคญी เคญी เค…เคชเคจे เคธ्เคŸोเคฐ เค•े เคฒिเค เคตिเคœ्เคžाเคชเคจ เคจเคนीं เค•िเคฏा เค”เคฐ เค‰เคจเค•ी  เคงीเคฎी เค—เคคि เคฅी। เคถ्เคฐी เค—ेเคธ्เคธเคฒेเคฐ เคœूเคคे เคชเคฐ เค•ाเคฎ เค•เคฐเคจा เค•เคญी เคฌंเคฆ เคจเคนीं เค•िเคฏा เค”เคฐ เค‰เคจ्เคนोंเคจे เค–ुเคฆ เคชเคฐ เค•เคญी เค–เคฐ्เคš เคจเคนीं เค•िเคฏा। เคถ्เคฐी เค—ेเคธ्เคธเคฒेเคฐ, เค‰เคจ्เคนोंเคจे เค•เคนा, เค•ा  เคธเคฌเคธे เค…เคš्เค›ा เคšเคฎเคก़ा เคฅा เค”เคฐ เค…เคš्เค›े เคœूเคคे เคฌเคจाเคคे เคฅे. เคเค• เคญाเคฐी เคฆिเคฒ เค•े เคธाเคฅ, เคฒेเค–เค• เคจे เค•เคนा เค•ि เคถ्เคฐी เค—ेเคธ्เคธเคฒेเคฐ เคจे เค…เคš्เค›े เคœूเคคे เคฌเคจाเค।

Poem: Trees

“Trees” is a poem that lists all of the benefits of trees. Everyone who admires a tree does so for a different reason. Trees are essential for life to exist; they provide food and shelter. Children adore them when they are playing games. They provide shade, fruit, and a variety of other benefits. Birds make use of the trees. They build their nests in the trees and live in them. Children make use of trees.

"เคŸ्เคฐीเฅ›" เคเค• เค•เคตिเคคा เคนै เคœो เคชेเคก़ों เค•े เคธเคญी เคฒाเคญों เค•ो เคธूเคšीเคฌเคฆ्เคง เค•เคฐเคคी เคนै। เคนเคฐ เค•ोเคˆ เคœो เคเค• เคชेเคก़ เค•ी เคช्เคฐเคถंเคธा เค•เคฐเคคा เคนै, เคตเคน เคเค• เค…เคฒเค— เค•ाเคฐเคฃ เค•े เคฒिเค เคเคธा เค•เคฐเคคा เคนै। เคชेเคก़ เคœीเคตเคจ เค•े เค…เคธ्เคคिเคค्เคต เค•े เคฒिเค เค†เคตเคถ्เคฏเค• เคนैं; เคตे เคญोเคœเคจ เค”เคฐ เค†เคถ्เคฐเคฏ เคช्เคฐเคฆाเคจ เค•เคฐเคคे เคนैं। เคฌเคš्เคšे เค‰เคจ्เคนें เคช्เคฏाเคฐ เค•เคฐเคคे เคนैं เคœเคฌ เคตे เค–ेเคฒ เค–ेเคฒ เคฐเคนे เคนोเคคे เคนैं। เคตे เค›ाเคฏा, เคซเคฒ เค”เคฐ เค•เคˆ เค…เคจ्เคฏ เคฒाเคญ เคช्เคฐเคฆाเคจ เค•เคฐเคคे เคนैं। เคชเค•्เคทी เคชेเคก़ों เค•ा เค‰เคชเคฏोเค— เค•เคฐเคคे เคนैं। เคตे เคชेเคก़ों เคฎें เค…เคชเคจे เค˜ोंเคธเคฒे เคฌเคจाเคคे เคนैं เค”เคฐ เค‰เคจเคฎें เคฐเคนเคคे เคนैं। เคฌเคš्เคšे เคชेเคก़ों เค•ा เค‰เคชเคฏोเค— เค•เคฐเคคे เคนैं।

They enjoy building tree houses and swinging from them. Hide and seek is a popular game among children who enjoy playing in the woods. Adults, as well as children, enjoy playing in the trees. Their tea parties are enjoyed in the shade of trees. Passers-by benefit from the strong winds that blow through the trees. Trees provide shade during the hot summer season. During the winter, trees provide no shade, allowing people to bask in the sun. Fruits such as apples and pears are available for consumption. Even when trees are cut down, they are still useful.

เคตे เคชेเคก़ เค•े เค˜เคฐों เค•े เคจिเคฐ्เคฎाเคฃ เค”เคฐ เค‰เคจเคธे เคूเคฒเคจे เค•ा เค†เคจंเคฆ เคฒेเคคे เคนैं। เคฒुเค•ा-เค›िเคชी เค‰เคจ เคฌเคš्เคšों เค•े เคฌीเคš เคเค• เคฒोเค•เคช्เคฐिเคฏ เค–ेเคฒ เคนै เคœो เคœंเค—เคฒ เคฎें เค–ेเคฒเคจे เค•ा เค†เคจंเคฆ เคฒेเคคे เคนैं। เคตเคฏเคธ्เค•ों เค•े เคธाเคฅ-เคธाเคฅ เคฌเคš्เคšे เคญी เคชेเคก़ों เคฎें เค–ेเคฒเคจे เค•ा เค†เคจंเคฆ เคฒेเคคे เคนैं। เคชेเคก़ों เค•ी เค›ांเคต เคฎें เค‰เคจเค•ी เคšाเคฏ เคชाเคฐ्เคŸिเคฏों เค•ा เค†เคจंเคฆ เคฒिเคฏा เคœाเคคा เคนै। เคชेเคก़ों เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เคฌเคนเคจे เคตाเคฒी เคคेเคœ เคนเคตाเค“ं เคธे เคฐाเคนเค—ीเคฐों เค•ो เคฒाเคญ เคนोเคคा เคนै। เค—เคฐ्เคฎी เค•े เคฎौเคธเคฎ เค•े เคฆौเคฐाเคจ เคชेเคก़ เค›ाเคฏा เคช्เคฐเคฆाเคจ เค•เคฐเคคे เคนैं। เคธเคฐ्เคฆिเคฏों เค•े เคฆौเคฐाเคจ, เคชेเคก़ เค•ोเคˆ เค›ाเคฏा เคช्เคฐเคฆाเคจ เคจเคนीं เค•เคฐเคคे เคนैं, เคœिเคธเคธे เคฒोเค— เคงूเคช เคฎें เคธ्เคจाเคจ เค•เคฐ เคธเค•เคคे เคนैं। เคธेเคฌ เค”เคฐ เคจाเคถเคชाเคคी เคœैเคธे เคซเคฒ เค–เคชเคค เค•े เคฒिเค เค‰เคชเคฒเคฌ्เคง เคนैं। เคฏเคนां เคคเค• เค•ि เคœเคฌ เคชेเคก़ों เค•ो เค•ाเคŸ เคฆिเคฏा เคœाเคคा เคนै, เคคो เคตे เคคเคฌ  เคญी เค‰เคชเคฏोเค—ी เคนोเคคे  เคนैं।

The wood is used for construction. The mothers notice the lovely trees and comment that the scene is suitable for painting. The fathers notice the trees and declare that they are densely covered in leaves and that they will have to collect a large number of leaves as they fall from the trees during the autumn season. 

เคฒเค•เคก़ी เค•ा เค‰เคชเคฏोเค— เคจिเคฐ्เคฎाเคฃ เค•े เคฒिเค เค•िเคฏा เคœाเคคा เคนै। เคฎाเคคाเคं  เคธुंเคฆเคฐ เคชेเคก़ों เคชเคฐ เค—ौเคฐ เค•เคฐเคคी เคนै เค”เคฐ เคŸिเคช्เคชเฅœी เคฆेเคคी เคนैं เค•ि เคฆृเคถ्เคฏ เคชेंเคŸिंเค— เค•े เคฒिเค เค‰เคชเคฏुเค•्เคค เคนै. เคชिเคคा เคชेเคก़ों เคชเคฐ เค—ौเคฐ เค•เคฐเคคे เคนैं  เค”เคฐ เค˜ोเคทเคฃा เค•เคฐเคคे เคนैं เค•ि เคตे เคชเคค्เคคिเคฏों เคฎें เค˜เคจे เคขเค•े เคนुเค เคนैं เค”เคฐ เค‰เคจ्เคนें เคถเคฐเคฆ เค‹เคคु เค•े เคฎौเคธเคฎ เค•े เคฆौเคฐाเคจ เคชेเคก़ों เคธे เค—िเคฐเคจे เค•े เค•ाเคฐเคฃ เคฌเคก़ी เคธंเค–्เคฏा เคฎें เคชเคค्เคคिเคฏों เค•ो เค‡เค•เคŸ्เค ा เค•เคฐเคจा เคนोเค—ा।

1. Three Questions ; The Squirrel summary

2. A Gift of Chappals ; The Rebel summary

3. Gopal and the Hilsa Fish ; The Shed summary

4. The Ashes That Made Trees Bloom ; Chivvy summary

5. Quality ; Trees summary

6. Expert Detectives ; Mystery of the Talking Fan summary

7. The Invention of Vita-Wonk ; Dad and the Cat and the Tree summary

8. Fire: Friend and Foe ; Meadow Surprises summary

9. A Bicycle in Good Repair ; Garden Snake summary

10. The Story of Cricket summary


Comments