It was the eve of Christmas. The shoppers were on their way home. The lights of the old-clock shop, on the other hand, were still on. The owner of the shop, Ray, was repairing an old clock.
यह क्रिसमस की पूर्व संध्या थी। दुकानदार अपने घर जा रहे थे। दूसरी ओर पुरानी घड़ी की दुकान की लाइटें अभी भी चालू थीं। दुकान का मालिक रे एक पुरानी घड़ी की मरम्मत कर रहा था।
Ray rose from his seat after he finished his work.
Two men walked into his shop at the same time. One of them was about 20 years
old. The second gentleman was in his fifties. Ray fixed his gaze on them.
रे अपना काम पूरा करने के बाद अपनी सीट से उठ गया। उसी समय पर दो लोग उसकी दुकान में प्रबेश किए। इनमें से एक की उम्र करीब 20 साल था। दूसरे सज्जन अपने पचास के दशक में थे। रे ने उन पर अपनी नज़रें टिका दीं।
The young man stood at the door unmoved. The elderly
gentleman approached the counter. In his gaze, there was no friendliness. This
led Ray to believe the visitor was not a genuine shopper. Ray handed him a
pencil and a notepad. Ray told him he was deaf and dumb by making signs. The
shocked old man returned his gaze to his youthful companion and muttered something.
जो युवक था वह बिना हिले-डुले दरवाजे पर खड़ा रहा। बुजुर्ग सज्जन काउंटर के पास पहुंचे। उसकी नज़र में, कोई मित्रता नहीं थी। यह रे को विश्वास दिलाया कि आगंतुक एक वास्तविक ख़रीदार नहीं था। रे ने उसे एक पेंसिल और एक नोटपैड दिया। रे ने उसे संकेत बनाकर बताया कि वह बहरा और गूंगा था। हैरान बूढ़े आदमी ने अपने युवा साथी को अपनी टकटकी वापस कर दी और कुछ बुदबुदाया।
Meanwhile, Ray had noticed that the man was carrying
a revolver in his pocket. They definitely came in to steal Ray's money. Ray
wrote on the paper, "May I help you?" while controlling his rage. The
old man smiled as he stared into Ray's eyes. It was a harsh sneering grin.
"Have you come to pick up a clock or watch?" Ray wrote again. Ray
explained to him that he made loans to the needy in exchange for their watches
with gestures. Ray wasn't a pawnshop owner. He couldn't say no to the poor, though.
He lent more than he should have when they put old watches or clocks in front
of him.
इस बीच रे ने देखा था कि वह शख्स जेब में रिवॉल्वर लिए हुए था। वे निश्चित रूप से रे के पैसे चुराने के लिए आए थे। रे ने कागज पर लिखा, "क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूं?" अपने क्रोध को नियंत्रित करते हुए। बूढ़ा आदमी मुस्कुराया क्योंकि उसने रे की आंखों में देखा। यह एक कठोर व्यंग्यात्मक मुस्कराहट थी। "क्या आप एक दीवार घड़ी लेने या कलाई घड़ी लेने के लिए आए हैं? रे ने फिर से लिखा। रे ने उन्हें समझाया कि जरूरतमंदों को वह घड़ियों के बदले भीन्न भाव द्वारा ऋण दिया करता है। रे एक गिरवी की दुकान के मालिक नहीं थे। हालांकि, वह गरीबों को ना नहीं कह सकते थे। जब वे उसके सामने पुरानी दीवार घड़ियों या कलाई घड़ियों को रखते हैं तो वह जितना होना चाहिए उससे अधिक उधार दे देते थे।
This seemed to spark an idea in the old man. He
flashed his wristwatch and scribbled something on the notepad. "How much
are you willing to pay for it?" Ray could tell it was a low-cost watch.
Nonetheless, he believed it could assist both of them in escaping a difficult
circumstance. It had tremendous potency in this regard. "How much do you
need for it?" he questioned the man. "Whatever it's worth," was the
response.
यह बूढ़े आदमी में एक विचार चिंगारी लग रहा था। उसने अपनी कलाई घड़ी को चमकाया और नोटपैड पर कुछ लिखा। "आप इसके लिए कितना कीमत अदा करने के लिए तैयार हैं? रे बता सकता है कि यह एक कम क़ीमत वाली घड़ी थी। फिर भी, उनका मानना था कि यह उन दोनों को एक कठिन परिस्थिति से बचने में मदद कर सकता है। इस संबंध में इसमें जबरदस्त शक्ति थी। "आपको इसके लिए कितना चाहिए?" उसने आदमी से पूछा। "जो कुछ भी इसके लायक है," जवाब था।
Ray presented the man with a fifty-dollar note. The
man expressed his gratitude. The visitor's initially hostile expression changed
to one of genuine friendliness at this point. They both understood the watch
wasn't worth a lot of money. "I will come back to pick it up as soon as I
can," the man wrote before leaving. Christmas greetings!
रे ने उस आदमी को पचास डॉलर के नोट के साथ प्रस्तुत किया। उस व्यक्ति ने आभार व्यक्त किया। आगंतुक की शुरुआत में शत्रुतापूर्ण अभिव्यक्ति इस क्षण पर वास्तविक मित्रता में बदल गई। वे दोनों समझ गए कि घड़ी ज़्यादा पैसे के लायक नहीं थी। "मैं जितनी जल्दी हो सके इसे लेने के लिए वापस आऊंगा," आदमी ने जाने से पहले लिखा था। क्रिसमस की शुभकामनाएं!
As a result, the story came to a calm conclusion. All the clocks in the shop chimed to announce the half-hour, as though pleased by the event. The message was received by all three men present. "Peace on earth, goodwill to all," the message read.
नतीजतन, कहानी एक शांत निष्कर्ष पर पहुंची। दुकान में सभी घड़ियों ने आधे घंटे की घोषणा करने के लिए चिम किया, जैसे कि वे भी घटना से खुश हो। यह संदेश उपस्थित तीनों लोगों ने प्राप्त किया। "पृथ्वी पर शांति, सभी के लिए सद्भावना," संदेश में कहा गया है।
Comments
Post a Comment
Need English Assistance, Have Doubts or Any Suggestions? Do let us know.