Class 11 Chapter 5 - Mother’s Day Summary in Hindi and English

J.B. Priestley's Mother's Day is a delightful drawing-room comedy. It brings up a serious problem and addresses it in a lighthearted manner. The play's comedic undertone, on the other hand, does not diminish the significance of the topics discussed.

मदर्स डे, जे.बी. प्रीस्टली की एक रमणीय ड्राइंग-रूम (दर्शककक्ष) कॉमेडी/हास्य है। यह एक गंभीर समस्या को सामने लाता है और हल्के-फुल्के अंदाज में उसका समाधान करता है। दूसरी ओर, नाटक का हास्य स्वर, चर्चा किए गए विषयों के महत्व को कम नहीं करता है।

Mrs Annie Pearson, a caring wife and mother, is at the centre of the play. In her forties, she is a kind but worried-looking woman. Mrs Fitzgerald, her next-door neighbour, is a fortune teller. She advises Mrs Pearson that if she wants to be the mistress of her own home and the ruler of her own family, she must make up her mind and assert herself. Mrs Pearson is currently reduced to the status of an unpaid domestic servant who performs all household chores without being asked or appreciated later. She's treated as if she's she's given orders.

श्रीमती एनी पियर्सन, एक देखभाल करने वाली पत्नी और माँ, नाटक के केंद्र में हैं। अपने चालीसवें वर्ष में, वह एक दयालु लेकिन चिंतित दिखने वाली महिला है। श्रीमती फिट्जगेराल्ड, उनकी पड़ोस की पड़ोसी, एक भाग्य बताने वाली है। वह श्रीमती पियर्सन को सलाह देती हैं कि यदि वह अपने घर की मालकिन और अपने परिवार की शासक बनना चाहती हैं, तो उन्हें अपना मन बना लेना चाहिए और खुद को मुखर करना चाहिए। श्रीमती पियर्सन वर्तमान में एक अवैतनिक घरेलू नौकर की स्थिति में आ गई हैं, जो बिना पूछे या बाद में सराहना किए बिना घर के सभी काम करती हैं। उसके साथ ऐसा व्यवहार किया जाता है जैसे कि उसे उसे आदेश दिए गए हों।

Mrs Fitzgerald advises her that husbands, sons, and daughters should pay attention to their wives and moms rather than giving them orders or treating them as if they were dirt. Mrs Pearson puts up with the abuse because she adores her husband and children, despite their callousness and selfishness. She tries her hardest to work things out with them, but she doesn't know where to start. She wants to get the tea stuff ready because her family is about to arrive. Mrs Fitzgerald begs her to wait or take care of them for a while.

श्रीमती फिट्जगेराल्ड ने उन्हें सलाह दी कि पति, बेटे और बेटियों को अपनी पत्नियों और माताओं पर ध्यान देने के बजाय उन्हें आदेश देना चाहिए ना कि उनके साथ गंदगी जैसा व्यवहार करना चाहिए। श्रीमती पियर्सन दुर्व्यवहार को सहन करती हैं क्योंकि वह अपने पति और बच्चों की बेरुखी और स्वार्थ के बावजूद उन्हें प्यार करती हैं। वह उनके साथ चीजों को सुलझाने की पूरी कोशिश करती है, लेकिन वह नहीं जानती कि कहां से शुरू करें। वह चाय का सामान तैयार करना चाहती है क्योंकि उसका परिवार आने वाला है। श्रीमती फिट्जगेराल्ड ने उनसे कुछ समय प्रतीक्षा करने या उनकी देखभाल करने के लिए कहा।

Mrs Fitzgerald offers a way out since Mrs Pearson is too nice to her family. She proposes switching personalities for a brief period of time. Mrs Pearson is sceptical of the plan's success, but she agrees to it. Mrs Fitzgerald performs a personality switch with the help of a magic ritual she learned in the East. Mrs Pearson, who has taken on the personality of her next-door neighbour, has become bold and domineering, whereas Mrs Fitzgerald has become frightened and fluttering.

श्रीमती फिट्जगेराल्ड एक रास्ता पेश करती हैं क्योंकि श्रीमती पियर्सन अपने परिवार के लिए बहुत अच्छी हैं। वह थोड़े समय के लिए व्यक्तित्व बदलने का प्रस्ताव करती है। श्रीमती पियर्सन को योजना की सफलता पर संदेह है, लेकिन वह इससे सहमत हैं। श्रीमती फिट्जगेराल्ड पूर्व में सीखी गई एक जादुई रस्म की मदद से व्यक्तित्व परिवर्तन करती हैं। श्रीमती पियर्सन, जिन्होंने अपने पड़ोसी के व्यक्तित्व पर कब्जा कर लिया है, बोल्ड और दबंग बन गई हैं, जबकि श्रीमती फिट्जगेराल्ड भयभीत और फड़फड़ाने लगी हैं।

Doris Pearson, a gorgeous young woman in her early twenties, is the first to confront her mother, who is cool and incisive. Doris, the pampered girl, inquires about her yellow silk outfit as she always does. Mrs Pearson continues to smoke. Doris is taken aback. She does, however, inquire as to whether they are drinking tea in the kitchen. Mrs Pearson politely assures her that she can have it anywhere she wants. Doris screams at her, demanding to know why it isn't ready. Mrs Pearson informs her that she has gotten everything she desired. Her statement that she might go out later and grab a square supper at the Clarendon surprises her.

डोरिस पियर्सन, एक खूबसूरत युवा महिला, जो अपने शुरुआती बिसवां दशा में है, अपनी मां का सामना करने वाली पहली महिला है, जो शांत और तीक्ष्ण है। लाड़ प्यार करने वाली लड़की डोरिस हमेशा की तरह उसके पीले रेशमी कपड़े के बारे में पूछती है। श्रीमती पियर्सन धूम्रपान करना जारी रखती हैं। डोरिस हैरान है। हालाँकि, वह पूछती है कि क्या वे रसोई में चाय पी रहे हैं। श्रीमती पियर्सन ने विनम्रता से उन्हें आश्वासन दिया कि वह इसे कहीं भी ले सकती हैं। डोरिस उस पर चिल्लाती है, यह जानने की मांग करती है कि वह तैयार क्यों नहीं है। श्रीमती पियर्सन ने उसे बताया कि उसे वह सब कुछ मिल गया है जो वह चाहती थी। उसका यह कथन कि वह बाद में बाहर जा सकती है और क्लेरेंडन में एक चौकोर रात का खाना ले सकती है, उसे आश्चर्यचकित करती है।

Mrs Pearson informs Doris that she puts in twice the hours she does and receives neither pay nor gratitude for it when Doris furiously asks if she has ironed her yellow silk dress. Charlie Spence, her boyfriend, is chastised by her for having buck teeth and being dimwitted. She tells Doris bluntly that she would have found someone better than Charlie Spence at her age.

श्रीमती पियर्सन ने डोरिस को सूचित किया कि वह अपने द्वारा किए गए घंटों में दो बार लगाती है और इसके लिए न तो भुगतान और न ही आभार प्राप्त करती है जब डोरिस गुस्से में पूछती है कि क्या उसने अपनी पीली रेशमी पोशाक को इस्त्री किया है। चार्ली स्पेंस, उसका प्रेमी, उसके द्वारा हिरन के दांत होने और मंदबुद्धि होने के लिए दंडित किया जाता है। वह डोरिस से स्पष्ट रूप से कहती है कि उसे अपनी उम्र में चार्ली स्पेंस से बेहतर कोई मिल जाता।

Now it's Cyril Pearson's time, the pampered brat who asks for tea as soon as he walks in. He asks his mother if she has put his clothes out because he has a full night planned that night. He reminds her that she made a vow. She expresses her dislike for mending. He doesn't like it when she talks like that. Mrs Pearson shares a piece of her mind with him. She informs him that they all speak in this manner. He does not do anything at home that he does not wish to do. If it's anything at work, he gets the union to put a stop to it.

अब सिरिल पियर्सन का समय है, लाड़ प्यार करने वाला बव्वा जो अंदर जाते ही चाय मांगता है। वह अपनी माँ से पूछता है कि क्या उसने अपने कपड़े बाहर रख दिए हैं क्योंकि उस रात उसने पूरी रात की योजना बनाई है। वह उसे याद दिलाता है कि उसने एक प्रतिज्ञा की थी। वह मरम्मत के लिए अपनी नापसंदगी व्यक्त करती है। जब वह इस तरह बात करती है तो उसे अच्छा नहीं लगता। श्रीमती पियर्सन अपने मन की एक बात उनके साथ साझा करती हैं। वह उसे बताती है कि वे सभी इस तरह से बोलते हैं। वह घर पर ऐसा कुछ भी नहीं करता है जो वह नहीं करना चाहता। अगर यह काम पर कुछ भी है, तो वह संघ को इसे रोकने के लिए कहता है।

She claims to have joined the movement as well. She then inquires as to if they have any stout remaining. She walks to the kitchen to get a bottle since she needs something to drink.

उनका दावा है कि वह इस आंदोलन में भी शामिल हो गई हैं। वह फिर पूछती है कि क्या उनके पास कोई स्टाउट शेष है। वह बोतल लेने के लिए रसोई में जाती है क्योंकि उसे पीने के लिए कुछ चाहिए।

Cyril and Doris gather in a huddle and discuss their mother's behaviour. Doris said she couldn't believe her eyes when she came in and found her mother smoking and playing cards. Cyril had inquired if she was feeling blue, and she had stated that she wasn't. Doris notices that she has changed dramatically. She made her weep not only because of what she said but also because of how she said it and how she looked. Doris believes she has a headache as a result of her fall. Cyril inquires if she has gone insane.

सिरिल और डोरिस एक झुंड में इकट्ठा होते हैं और अपनी मां के व्यवहार पर चर्चा करते हैं। डोरिस ने कहा कि जब वह अंदर आई तो उसे अपनी आंखों पर विश्वास नहीं हुआ और उसने अपनी मां को धूम्रपान और ताश खेलते हुए पाया। सिरिल ने पूछा कि क्या वह नीला महसूस कर रही है, और उसने कहा था कि वह नहीं थी। डोरिस ने नोटिस किया कि वह नाटकीय रूप से बदल गई है। उसने न केवल जो कहा उसके कारण रोया, बल्कि यह भी कि उसने इसे कैसे कहा और वह कैसी दिखती थी। डोरिस का मानना ​​है कि गिरने के कारण उनके सिर में दर्द होता है। सिरिल पूछता है कि क्या वह पागल हो गई है।

Meanwhile, Mrs Pearson reappears. She's carrying a half-filled glass and a bottle of stout. Cyril and Doris strive to keep their giggling and guffawing to a minimum. Irs Pearson looks down on them and tells them that they should act their age. She doesn't find their jokes amusing. Doris is crying once more. She's curious as to what they've done. Mrs Pearson immediately informs them that they have done nothing wrong. They simply walk in, ask for something, leave, and return when they have nowhere else to go.

इस बीच, श्रीमती पियर्सन फिर से प्रकट होती हैं। उसके पास आधा भरा गिलास और स्टाउट की एक बोतल है। सिरिल और डोरिस अपनी हंसी-मजाक को कम से कम रखने का प्रयास करते हैं। इरिस पियर्सन उन्हें नीची नज़र से देखता है और उनसे कहता है कि उन्हें अपनी उम्र के हिसाब से काम करना चाहिए। उसे उनके चुटकुले मनोरंजक नहीं लगते। डोरिस एक बार फिर रो रही है। वह उत्सुक है कि उन्होंने क्या किया है। श्रीमती पियर्सन तुरंत उन्हें सूचित करती हैं कि उन्होंने कुछ भी गलत नहीं किया है। वे बस अंदर चले जाते हैं, कुछ मांगते हैं, चले जाते हैं, और जब उनके पास कहीं और जाने के लिए नहीं होता है तो लौट जाते हैं।

Cyril warns her angrily that if she doesn't get tea ready, he'll find something to eat himself. Mrs Pearson instructs him to take care of himself. When Cyril and Doris say they've been working all day, it's because they have. Mrs Pearson claims to have completed her eight hours as well. She goes on to claim that everyone will now work a forty-hour week, and she will have two days off at the weekend.

सिरिल गुस्से में उसे चेतावनी देता है कि अगर उसने चाय तैयार नहीं की, तो वह खुद खाने के लिए कुछ ढूंढ लेगा। श्रीमती पियर्सन ने उन्हें अपना ख्याल रखने का निर्देश दिया। जब सिरिल और डोरिस कहते हैं कि वे पूरे दिन काम कर रहे हैं, ऐसा इसलिए है क्योंकि उनके पास है। श्रीमती पियर्सन का दावा है कि उन्होंने अपने आठ घंटे भी पूरे कर लिए हैं। वह दावा करती है कि अब हर कोई सप्ताह में चालीस घंटे काम करेगा, और सप्ताहांत में उसके पास दो दिन की छुट्टी होगी।

George Pearson is a serious, arrogant, and pompous-looking man in his fifties. Doris is in tears, and his wife is drinking stout. He's perplexed by her actions. He informs her that he will not be having tea because there will be a special snooker match and a light supper at the club later that evening. Mrs Pearson informs him that no tea is available. He is taken aback by her response. She informs him that at the club, people make fun of him and refer to him as Pompy-Ompy Pearson because he is slow and pretentious.

जॉर्ज पियर्सन अपने अर्धशतक में एक गंभीर, अभिमानी और आडंबरपूर्ण दिखने वाला व्यक्ति है। डोरिस आंसुओं में है, और उसकी पत्नी तीखी शराब पी रही है। वह उसकी हरकतों से हैरान है। वह उसे बताता है कि वह चाय नहीं पीएगा क्योंकि उस शाम बाद में क्लब में एक विशेष स्नूकर मैच और एक हल्का भोजन होगा। श्रीमती पियर्सन ने उन्हें बताया कि कोई चाय उपलब्ध नहीं है। उसकी प्रतिक्रिया से वह स्तब्ध है। वह उसे बताती है कि क्लब में लोग उसका मज़ाक उड़ाते हैं और उसे पोम्पी-ओम्पी पियर्सन के रूप में संदर्भित करते हैं क्योंकि वह धीमा और दिखावा करता है।

George is appalled. She's curious as to why he wants to spend so much time somewhere when people are constantly laughing behind his back and yelling his name. Every night, he leaves his wife alone at home. George is perplexed and seeks confirmation from Cyril. As Cyril confirms it, he staggers.

जॉर्ज हैरान है। वह उत्सुक है कि वह इतना समय कहीं और क्यों बिताना चाहता है जब लोग लगातार उसकी पीठ पीछे हंस रहे हैं और उसका नाम चिल्ला रहे हैं। वह हर रात अपनी पत्नी को घर पर अकेला छोड़ जाता है। जॉर्ज हैरान है और सिरिल से पुष्टि चाहता है। जैसा कि सिरिल ने इसकी पुष्टि की, वह डगमगा गया।

Cyril informs his mother that hurting his or his father's feelings is not fair. Mrs Pearson observes that it is sometimes beneficial for people to have their feelings hurt. For a long time, the truth shouldn't damage anyone. People might cease laughing at him if he didn't go to the club so much. Cyril has his doubts. His mother informs him that he has no knowledge. Greyhound races, dirt tracks, and ice shows are where he spends a lot of his time and money.

सिरिल अपनी माँ को बताता है कि उसके पिता की भावनाओं को ठेस पहुँचाना उचित नहीं है। श्रीमती पियर्सन ने देखा कि कभी-कभी लोगों की भावनाओं को ठेस पहुँचाना फायदेमंद होता है। लंबे समय तक, सत्य को किसी को नुकसान नहीं पहुंचाना चाहिए। अगर वह क्लब में इतना नहीं जाता तो लोग उस पर हंसना बंद कर सकते थे। सिरिल को अपनी शंका है। उसकी माँ ने उसे बताया कि उसे कोई ज्ञान नहीं है। ग्रेहाउंड रेस, डर्ट ट्रैक और आइस शो ऐसे हैं जहां वह अपना बहुत समय और पैसा खर्च करता है।

Mrs Fitzgerald has knocked on the door. Cyril refers to her as a "silly old bag." Mrs Pearson instructs him to invite her in and appropriately address her. Mrs Fitzgerald is appalled by Mrs Pearson's treatment of her husband and children.

श्रीमती फिट्जगेराल्ड ने दरवाजा खटखटाया। सिरिल उसे "मूर्खतापूर्ण पुराने बैग" के रूप में संदर्भित करता है। श्रीमती पियर्सन उसे उसे आमंत्रित करने और उसे उचित रूप से संबोधित करने का निर्देश देती हैं। श्रीमती फिट्जगेराल्ड श्रीमती पियर्सन द्वारा अपने पति और बच्चों के साथ किए गए व्यवहार से स्तब्ध हैं।

George returns to the room and takes a seat in an armchair, smoking his pipe. Mrs Pearson chastises George for his rudeness. As she reprimands him in front of their next-door neighbour, George erupts. He inquires as to whether she has gone insane. If he repeats it again, Mrs Pearson threatens to slap him across the face. George is apprehensive. She sarcastically requests that he go to the club.

जॉर्ज कमरे में लौटता है और अपने पाइप को धूम्रपान करते हुए एक कुर्सी पर बैठ जाता है। श्रीमती पियर्सन जॉर्ज को उसकी अशिष्टता के लिए ताड़ना देती हैं। जैसे ही वह अपने पड़ोसी के सामने उसे फटकारती है, जॉर्ज भड़क उठता है। वह पूछता है कि क्या वह पागल हो गई है। यदि वह इसे फिर से दोहराता है, तो श्रीमती पियर्सन उसे चेहरे पर थप्पड़ मारने की धमकी देती है। जॉर्ज आशंकित है। वह व्यंग्यात्मक रूप से अनुरोध करती है कि वह क्लब जाए।

Mrs Fitzgerald (with Mrs Pearson's personality) can't take it anymore. Mrs Fitzgerald agrees to revert the situation to its previous form. They revert to their original personalities after chanting the magic spell. This formula is guaranteed to work. Mrs Pearson says she'd want them to come home every now and again, help her with supper, and play a game of rummy with her. Mrs Fitzgerald is about to walk out the door. Mrs Pearson has a firm grip on her family, which she appreciates. The trick succeeds, and everyone in the family agrees to follow her orders. 

श्रीमती फिट्जगेराल्ड (श्रीमती पियर्सन के व्यक्तित्व के साथ) इसे और नहीं ले सकतीं। श्रीमती फिट्जगेराल्ड स्थिति को उसके पिछले स्वरूप में वापस लाने के लिए सहमत हैं। जादू मंत्र का जाप करने के बाद वे अपने मूल व्यक्तित्व में लौट आते हैं। यह सूत्र काम करने की गारंटी है। श्रीमती पियर्सन का कहना है कि वह चाहती हैं कि वे बार-बार घर आएं, रात के खाने में उनकी मदद करें और उनके साथ रम्मी का खेल खेलें। श्रीमती फिट्जगेराल्ड दरवाजे से बाहर निकलने वाली हैं। श्रीमती पियर्सन की अपने परिवार पर मजबूत पकड़ है, जिसकी वह सराहना करती हैं। चाल सफल होती है, और परिवार में हर कोई उसके आदेशों का पालन करने के लिए सहमत होता है।

1. The Summer of the Beautiful White Horse summary

2. The Address summary

3. Ranga's Marriage summary

4. Albert Einstein at School summary

5. Mother's Day summary

6. The Ghat of the Only World summary

7. Birth summary

8. The Tale of Melon City summary

Comments