FF.10.3. Two Stories about Flying: Explanation in Hindi Class 10 English CBSE

About the Author

Liam O’Flaherty was a renowned Irish novelist and short-story writer, best known for his realistic and powerful portrayal of human struggle and social injustice. He was born on 28 August 1896 on the Aran Islands, County Galway, Ireland, a place that deeply influenced his writing style and themes.

O’Flaherty’s works often reflect the harsh realities of life, including poverty, conflict, and the impact of war. He had firsthand experience of hardship—he served in the British Army during World War I, which left a strong impression on his literary outlook. His writing is marked by honesty, intensity, and deep psychological insight.

Among his celebrated short stories, "His First Flight" stands out as a timeless tale of overcoming fear and embracing independence, while "The Sniper" vividly portrays Ireland's political turmoil. He died in 1984, leaving behind a significant contribution to Irish literature. 

Before You Read / เคชเคข़เคจे เคธे เคชเคนเคฒे 

Since the earliest times, humans have dreamt of conquering the skies. Here are two stories about flying.

I. A young seagull is afraid to fly. How does he conquer his fear?
II. A pilot is lost in storm clouds. Does he arrive safe? Who helps him?

เค†เคฆिเค•ाเคฒ เคธे เคนी เคฎเคจुเคท्เคฏ เคจे เค†เค•ाเคถ เค•ो เคœीเคคเคจे เค•ा เคธเคชเคจा เคฆेเค–ा เคนै। เคฏเคนाँ เค‰เคก़ाเคจ เคธे เคœुเคก़ी เคฆो เค•เคนाเคจिเคฏाँ เคฆी เค—เคˆ เคนैं—

  1. เคเค• เคฏुเคตा เคธीเค—เคฒ เค‰เคก़เคจे เคธे เคกเคฐเคคा เคนै। เคตเคน เค…เคชเคจे เคกเคฐ เคชเคฐ เค•ैเคธे เคตिเคœเคฏ เคชाเคคा เคนै?
  2. เคเค• เคชाเคฏเคฒเคŸ เคคूเคซ़ाเคจी เคฌाเคฆเคฒों เคฎें เคฐाเคธ्เคคा เคญเคŸเค• เคœाเคคा เคนै। เค•्เคฏा เคตเคน เคธुเคฐเค•्เคทिเคค เคชเคนुँเคšเคคा เคนै? เค‰เคธे เค•ौเคจ เคฎเคฆเคฆ เค•เคฐเคคा เคนै?

His First Flight: Explanation in Hindi

THE young seagull was alone on his ledge. His two brothers and his sister had already flown away the day before. He had been afraid to fly with them. Somehow when he had taken a little run forward to the brink of the ledge and attempted to flap his wings he became afraid.  
เคฏुเคตा/เคจเคจ्เคนा เคธीเค—เคฒ เค…เคชเคจी เคคाเค•/เค•เค—ाเคฐ เคชเคฐ เค…เค•ेเคฒा เคฅा। เค‰เคธเค•े เคฆो เคญाเคˆ เค”เคฐ เค‰เคธเค•ी เคฌเคนเคจ เคเค• เคฆिเคจ เคชเคนเคฒे เคนी เค‰เคก़ เค—เค เคฅे। เคตเคน เค‰เคจเค•े เคธाเคฅ เค‰เคก़เคจे เคธे เคกเคฐเคคा เคฅा। เค•िเคธी เคคเคฐเคน เคœเคฌ เคตเคน เคคाเค•/เค•เค—ाเคฐ เค•े เค•िเคจाเคฐे เคคเค• เคฅोเคก़ा เค†เค—े เคฌเคข़ा เค”เคฐ เค…เคชเคจा เคชंเค– เคซเคก़เคซเคก़ाเคจे เค•ी เค•ोเคถिเคถ เค•ी เคคो เคตเคน เคกเคฐ เค—เคฏा। 
The great expanse of sea stretched down beneath, and it was such a long way down — miles down. He felt certain that his wings would never support him; so he bent his head and ran away back to the little hole under the ledge where he slept at night.  
เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เค•ा เคตिเคถाเคฒ เคตिเคธ्เคคाเคฐ เคจीเคšे เคคเค• เคซैเคฒा เคนुเค† เคฅा, เค”เคฐ เคฏเคน เคฌเคนुเคค เคฒंเคฌा เคฐाเคธ्เคคा เคฅा - เคฎीเคฒों เคจीเคšे। เค‰เคธे เคฏเค•ीเคจ เคฅा เค•ि เค‰เคธเค•े เคชंเค– เค•เคญी เค‰เคธเค•ा เคธाเคฅ เคจเคนीं เคฆेเค—ा; เค‡เคธเคฒिเค เค‰เคธเคจे เค…เคชเคจा เคธिเคฐ เคुเค•ाเคฏा เค”เคฐ เคตाเคชเคธ เคคाเค•/เค•เค—ाเคฐ เค•े เคจीเคšे เค‰เคธ เค›ोเคŸे เคธे เค›ेเคฆ เค•ी เค“เคฐ เคญाเค— เค—เคฏा เคœเคนाँ เคตเคน เคฐाเคค เค•ो เคธोเคฏा เค•เคฐเคคा เคฅा। 
Even when each of his brothers and his little sister, whose wings were far shorter than his own, ran to the brink, flapped their wings, and flew away, he failed to muster up courage to take that plunge which appeared to him so desperate.  
เคฏเคนां เคคเค• ​​เค•ि เคœเคฌ เค‰เคธเค•ा เคช्เคฐเคค्เคฏेเค• เคญाเคˆ เค”เคฐ เค‰เคธเค•ी เค›ोเคŸी เคฌเคนเคจ, เคœिเคจเค•े เคชंเค– เค‰เคธเค•े เคชंเค– เคธे เคฌเคนुเคค เค›ोเคŸे เคฅे, เคคाเค•/เค•เค—ाเคฐ เคชเคฐ เคญाเค—े, เค…เคชเคจे เคชंเค– เคซเคก़เคซเคก़ाเค เค”เคฐ เค‰เคก़ เค—เค, เคคเคฌ เคญी เคตเคน เค›เคฒांเค— เคฒเค—ाเคจे เค•ा เคธाเคนเคธ เคœुเคŸाเคจे เคฎें เค…เคธเคซเคฒ เคฐเคนा เคœो เค‰เคธे เคฌเคนुเคค เคนเคคाเคถाเคชूเคฐ्เคฃ เคฒเค— เคฐเคนा เคฅा।

His father and mother had come around calling to him shrilly, upbraiding him, threatening to let him starve on his ledge unless he flew away. But for the life of him he could not move. 
เค‰เคธเค•े เคชिเคคा เค”เคฐ เคฎाँ เค‰เคธे เคœोเคฐ-เคœोเคฐ เคธे เคฌुเคฒाเคจे เคฒเค—े เคฅे, เค‰เคธे เคกाँเคŸ เคฐเคนे เคฅे เค”เคฐ เคงเคฎเค•ी เคฆे เคฐเคนे เคฅे เค•ि เค…เค—เคฐ เคตเคน เค‰เคก़ เคจเคนीं เคชाเคฏा เคคो เค‰เคธे เค…เคชเคจी เคคाเค•/เค•เค—ाเคฐ เคชเคฐ เคญूเค–ा เคฎเคฐเคจे เค›ोเฅœ เคฆिเคฏा เคœाเคเค—ा। เคฒेเค•िเคจ เค…เคชเคจे เคœीเคตเคจ เค•े เคฒिเค เคตเคน เคนिเคฒ เคญी เคจเคนीं เคธเค•ा।

That was twenty-four hours ago. Since then nobody had come near him. The day before, all day long, he had watched his parents flying about with his brothers and sister, perfecting them in the art of flight, teaching them how to skim the waves and how to dive for fish. เคตเคน เคšौเคฌीเคธ เค˜ंเคŸे เคชเคนเคฒे เค•ी เคฌाเคค เคนै। เคคเคฌ เคธे เค•ोเคˆ เคญी เค‰เคธเค•े เคชाเคธ เคจเคนीं เค†เคฏा เคฅा। เคเค• เคฆिเคจ เคชเคนเคฒे, เคชूเคฐे เคฆिเคจ, เค‰เคธเคจे เค…เคชเคจे เคฎाเคคा-เคชिเคคा เค•ो เค…เคชเคจे เคญाเค‡เคฏों เค”เคฐ เคฌเคนเคจ เค•े เคธाเคฅ เค‰เคก़เคคे เคนुเค เคฆेเค–ा เคฅा, เค‰เคจ्เคนें เค‰เคก़เคจे เค•ी เค•เคฒा เคฎें เคจिเคชुเคฃ เค•เคฐเคคे เคนुเค, เคฒเคนเคฐों เคชเคฐ เค•ैเคธे เคชाเคฐ เค•เคฐเคจा เค”เคฐ เคฎเค›เคฒी เค•े เคฒिเค เค—ोเคคा เคฒเค—ाเคจा เคธिเค–ाเคฏा เคฅा।

He had, in fact, seen his older brother catch his first herring and devour it, standing on a rock, while his parents circled around raising a proud cackle. And all the morning the whole family had walked about on the big plateau midway down the opposite cliff taunting him with his cowardice. 
เคตाเคธ्เคคเคต เคฎें, เค‰เคธเคจे เค…เคชเคจे เคฌเคก़े เคญाเคˆ เค•ो เคšเคŸ्เคŸाเคจ เคชเคฐ เค–เคก़े เคนोเค•เคฐ เคชเคนเคฒी เคนेเคฐिंเค—/เคฎเค›เคฒी เคชเค•เคก़เคคे เค”เคฐ เค–ाเคคे เคนुเค เคฆेเค–ा เคฅा, เคœเคฌเค•ि เค‰เคธเค•े เคฎाเคคा-เคชिเคคा เค—เคฐ्เคต เคธे เคšिเคฒ्เคฒाเคคे เคนुเค เค‰เคธเค•े เคšाเคฐों เค“เคฐ เคšเค•्เค•เคฐ เคฒเค—ा เคฐเคนे เคฅे। เค”เคฐ เคธुเคฌเคน-เคธुเคฌเคน เคชूเคฐा เคชเคฐिเคตाเคฐ เค‰เคธเค•ी เค•ाเคฏเคฐเคคा เค•ा เคฎเคœ़ाเค• เค‰เคก़ाเคคे เคนुเค เคธाเคฎเคจे เค•ी เคšเคŸ्เคŸाเคจ เค•े เคฌीเคšों-เคฌीเคš เคฌเคก़े เคชเค ाเคฐ เคชเคฐ เค˜ूเคฎเคคा เคฐเคนा।

The sun was now ascending the sky, blazing on his ledge that faced the south. He felt the heat because he had not eaten since the previous nightfall. เคธूเคฐ्เคฏ เค…เคฌ เคŠเคชเคฐ/เค†เค•ाเคถ เค•ी เค“เคฐ เคšเคข़ เคฐเคนा เคฅा, เคฆเค•्เคทिเคฃ เค•ी เค“เคฐ เคฎुเค– เค•िเคฏे เคนुเค เค‰เคธเค•े เคคाเค•/เค•เค—ाเคฐ เคชเคฐ เคšเคฎเค• เคฐเคนा เคฅा। เค‰เคธे เค—เคฐ्เคฎी เคฎเคนเคธूเคธ เค•ी เค•्เคฏोंเค•ि เค‰เคธเคจे เคชिเค›เคฒी เคฐाเคค เคธे เค•ुเค› เค–ाเคฏा เคจเคนीं เคฅा।

He stepped slowly out to the brink of the ledge, and standing on one leg with the other leg hidden under his wing, he closed one eye, then the other, and pretended to be falling asleep. Still they took no notice of him.  

เคตเคน เคงीเคฐे-เคงीเคฐे เคคाเค•/เค•เค—ाเคฐ เค•े เค•िเคจाเคฐे เคธे เคฌाเคนเคฐ เคจिเค•เคฒा, เค”เคฐ เคเค• เคชैเคฐ เคชเคฐ เค–เคก़ा เคนो เค—เคฏा เค”เคฐ เคฆूเคธเคฐे เคชैเคฐ เค•ो เค…เคชเคจे เคชंเค– เค•े เคจीเคšे เค›िเคชा เคฒिเคฏा, เค‰เคธเคจे เคเค• เค†ंเค– เคฌंเคฆ เค•ी, เคซिเคฐ เคฆूเคธเคฐी, เค”เคฐ เคธो เคœाเคจे เค•ा เคจाเคŸเค• เค•िเคฏा। เคซिเคฐ เคญी เค‰เคจ्เคนोंเคจे เค‰เคธ เคชเคฐ เค•ोเคˆ เคง्เคฏाเคจ เคจเคนीं เคฆिเคฏा।

He saw his two brothers and his sister lying on the plateau dozing with their heads sunk into their necks. His father was preening the feathers on his white back. Only his mother was looking at him. She was standing on a little high hump on the plateau, her white breast thrust forward.  

เค‰เคธเคจे เคฆेเค–ा เค•ि เค‰เคธเค•े เคฆो เคญाเคˆ เค”เคฐ เค‰เคธเค•ी เคฌเคนเคจ เคชเค ाเคฐ เคชเคฐ เคฒेเคŸे เคนुเค เคนैं เค”เคฐ เค‰เคจเค•े เคธिเคฐ เค‰เคจเค•ी เค—เคฐ्เคฆเคจ เคฎें เคงँเคธे เคนुเค เคนैं। เค‰เคธเค•े เคชिเคคा เค‰เคธเค•ी เคธเคซ़ेเคฆ เคชीเค  เคชเคฐ เคชंเค– เคฒเค—ा เคฐเคนे เคฅे। เคฌเคธ เค‰เคธเค•ी เคฎाँ เคนी เคฅी เคœो เค‰เคธे เคฆेเค– เคฐเคนी เคฅी। เคตเคน เคชเค ाเคฐ เคชเคฐ เคเค• เค›ोเคŸे เคธे เคŠंเคšे เค‰เคญाเคฐ เคชเคฐ เค–เคก़ी เคฅी, เค‰เคธเค•े เคธเคซेเคฆ เค›ाเคคी/เคธ्เคคเคจ เค†เค—े เค•ी เค“เคฐ เคुเค•े เคนुเค เคฅे।

Now and again, she tore at a piece of fish that lay at her feet and then scrapped each side of her beak on the rock. The sight of the food maddened him. How he loved to tear food that way, scrapping his beak now and again to whet it. เคฌाเคฐ-เคฌाเคฐ, เคตเคน เค…เคชเคจे เคชैเคฐों เค•े เคชाเคธ เคชเคก़ी เคฎเค›เคฒी เค•े เคเค• เคŸुเค•เคก़े เค•ो เคซाเคก़เคคी เค”เคฐ เคซिเคฐ เค…เคชเคจी เคšोंเคš เค•े เคฆोเคจों เค•िเคจाเคฐों เค•ो เคชเคค्เคฅเคฐ/เคšเคŸ्เคŸाเคจ เคชเคฐ เคฐเค—เคก़เคคी เคฅी। เคญोเคœเคจ เค•ो เคฆेเค–เค•เคฐ เคตเคน เคชाเค—เคฒ เคนो เค—เคฏा। เค‰เคธे เคญोเคœเคจ เค•ो เค‡เคธ เคคเคฐเคน เคธे เคซाเคก़เคจा, เค‰เคธे เคฎเคธเคฒเคจे เค•े เคฒिเค เคฌाเคฐ-เคฌाเคฐ เค…เคชเคจी เคšोंเคš เค•ो เค•ुเคฐेเคฆเคจा เคฌเคนुเคค เค…เคš्เค›ा เคฒเค—เคคा เคฅा।

“Ga, ga, ga,” he cried begging her to bring him some food. “Gaw-col-ah,” she screamed back derisively. But he kept calling plaintively, and after a minute or so he uttered a joyful scream. His mother had picked up a piece of the fish and was flying across to him with it.  เค‰เคธเคจे "เค—ा, เค—ा, เค—ा," เคฐोเคคे เคนुเค เค‰เคธเคธे เค•ुเค› เค–ाเคจा เคฒाเคจे เค•ी เคญीเค– เคฎांเค—ी। เคตเคน เค‰เคชเคนाเคธเคชूเคฐ्เคตเค• "เค—ॉ-เค•ोเคฒ-เค†เคน," เคšिเคฒ्เคฒाเคˆ। เคฒेเค•िเคจ เคตเคน เค‰เคฆाเคธ เคนोเค•เคฐ เคชुเค•ाเคฐเคคा เคฐเคนा, เค”เคฐ เคเค•-เคฆो เคฎिเคจเคŸ เค•े เคฌाเคฆ เค‰เคธเคจे เค–ुเคถी เคญเคฐी เคšीเค– เคจिเค•ाเคฒी। เค•्เคฏों เค•ि เค‰เคธเค•ी เคฎाँ เคจे เคฎเค›เคฒी เค•ा เคเค• เคŸुเค•เคก़ा เค‰เค ा เคฒिเคฏा เคฅा เค”เคฐ เค‰เคธे เคฒेเค•เคฐ เค‰เคธเค•ी เค“เคฐ เค‰เคก़ เคฐเคนी เคฅी।

He leaned out eagerly, tapping the rock with his feet, trying to get nearer to her as she flew across. But when she was just opposite to him, she halted, her wings motionless, the piece of fish in her beak almost within reach of his beak.  เคœैเคธे เคนी เคตเคน เค‰เฅœी, เคตเคน เค‰เคค्เคธुเค•เคคा เคธे เคुเค• เค—เคฏा, เค…เคชเคจे เคชैเคฐों เคธे เคชเคค्เคฅเคฐ เค•ो เคฅเคชเคฅเคชाเคคे เคนुเค เค‰เคธเค•े เค•เคฐीเคฌ เคœाเคจे เค•ी เค•ोเคถिเคถ เค•เคฐเคจे เคฒเค—ा। เคฒेเค•िเคจ เคœเคฌ เคตเคน เค‰เคธเค•े เค ीเค• เคตिเคชเคฐीเคค เคฅी, เคตเคน เคฐुเค• เค—เคˆ, เค‰เคธเค•े เคชंเค– เค—เคคिเคนीเคจ เคนो เค—เคฏे, เค”เคฐ เค‰เคธเค•ी เคšोंเคš เคฎें เคฎเค›เคฒी เค•ा เคŸुเค•เคก़ा เคฒเค—เคญเค— เค‰เคธ เคจเคจ्เคนें เคธीเค—เคฒ เค•ी เคšोंเคš เค•े เคชाเคธ เคนी เคฅा।

He waited a moment in surprise, wondering why she did not come nearer, and then, maddened by hunger, he dived at the fish. With a loud scream he fell outwards and downwards into space.

เคตเคน เค†เคถ्เคšเคฐ्เคฏ เคฎें เคเค• เคชเคฒ เค‡ंเคคเคœाเคฐ เค•เคฐเคคा เคฐเคนा, เคธोเคšเคคा เคฐเคนा เค•ि เคตเคน เค•เคฐीเคฌ เค•्เคฏों เคจเคนीं เค†เคˆ, เค”เคฐ เคซिเคฐ, เคญूเค– เคธे เคชเคฐेเคถाเคจ เคนोเค•เคฐ, เค‰เคธเคจे เคฎเค›เคฒी เคชเคฐ เค—ोเคคा เคฒเค—ाเคฏा। เคเค• เคคेเคœ़ เคšीเค– เค•े เคธाเคฅ เคตเคน เคฌाเคนเคฐ เค”เคฐ เคจीเคšे เค…ंเคคเคฐिเค•्เคท เคฎें เค—िเคฐ เค—เคฏा।

Then a monstrous terror seized him and his heart stood still. He could hear nothing. But it only lasted a minute. The next moment he felt his wings spread outwards. The wind rushed against his breast feathers, then under his stomach, and against his wings. He could feel the tips of his wings cutting through the air.  

เคคเคฌ เคเค• เคญเคฏाเคจเค• เค†เคคंเค• เคจे เค‰เคธे เคชเค•เคก़ เคฒिเคฏा เค”เคฐ เค‰เคธเค•ा เคนृเคฆเคฏ เค िเค เค• เค—เคฏा। เคตเคน เค•ुเค› เคญी เคจเคนीं เคธुเคจ เคธเค•ा। เคฒेเค•िเคจ เคฏเคน เค•ेเคตเคฒ เคเค• เคฎिเคจเคŸ เคคเค• เคšเคฒा। เค…เค—เคฒे เคนी เคชเคฒ เค‰เคธे เคฎเคนเคธूเคธ เคนुเค† เค•ि เค‰เคธเค•े เคชंเค– เคฌाเคนเคฐ เค•ी เค“เคฐ เคซैเคฒे เคนुเค เคนैं। เคนเคตा เค‰เคธเค•े เค›ाเคคी เคชเคฐ, เคซिเคฐ เค‰เคธเค•े เคชेเคŸ เค•े เคจीเคšे, เค”เคฐ เค‰เคธเค•े เคชंเค–ों เคชเคฐ เคŸเค•เฅœा เคฐเคนी เคฅी। เคตเคน เค…เคชเคจे เคชंเค–ों เค•ी เคจोเค•ों เค•ो เคนเคตा เคธे เค•ाเคŸเคคा เคนुเค† เคฎเคนเคธूเคธ เค•เคฐ เคธเค•เคคा เคฅा।

He was not falling headlong now. He was soaring gradually downwards and outwards. He was no longer afraid. He just felt a bit dizzy. Then he flapped his wings once and he soared upwards. “Ga, ga, ga, Ga, ga, ga, Gaw-col-ah,” his mother swooped past him, her wings making a loud noise.  

เค…เคฌ เคตเคน เคธिเคฐ เค•े เคฌเคฒ เคจเคนीं เค—िเคฐ เคฐเคนा เคฅा। เคตเคน เคงीเคฐे-เคงीเคฐे เคจीเคšे เค”เคฐ เคฌाเคนเคฐ เค•ी เค“เคฐ เค‰เคก़ เคฐเคนा เคฅा। เค‰เคธे เค…เคฌ เค•ोเคˆ เคกเคฐ เคจเคนीं เคฅा। เค‰เคธे เคฌเคธ เคฅोเคก़ा เคšเค•्เค•เคฐ เคธा เคฎเคนเคธूเคธ เคนुเค†। เคซिเคฐ เค‰เคธเคจे เคเค• เคฌाเคฐ เค…เคชเคจे เคชंเค– เคซเคก़เคซเคก़ाเคฏे เค”เคฐ เคตเคน เคŠเคชเคฐ เค•ी เค“เคฐ เค‰เคก़ เค—เคฏा। เค‰เคธเค•ी เคฎां เคœोเคฐ เคธे "เค—ा, เค—ा, เค—ा, เค—ा, เค—ा, เค—ा, เค—ॉ-เค•ोเคฒ-เค†เคน," เค•ी เคถोเคฐ เคฎเคšाเคคे เคนुเค เค‰เคธเค•े เคชाเคธ เคธे เคเคชเคŸी।

He answered her with another scream. Then his father flew over him screaming. He saw his two brothers and his sister flying around him curveting and banking and soaring and diving. 

เค‰เคธเคจे เคเค• เค”เคฐ เคšीเค– เค•े เคธाเคฅ เค‰เคค्เคคเคฐ เคฆिเคฏा। เคคเคญी เค‰เคธเค•े เคชिเคคा เคšिเคฒ्เคฒाเคคे เคนुเค เค‰เคธเค•े เคŠเคชเคฐ เคธे เค‰เคก़ เค—เค। เค‰เคธเคจे เค…เคชเคจे เคฆो เคญाเค‡เคฏों เค”เคฐ เค…เคชเคจी เคฌเคนเคจ เค•ो เค…เคชเคจे เคšाเคฐों เค“เคฐ เคšเค•्เค•เคฐ เคฒเค—ाเคคे, เค‰เค›เคฒเคคे เค”เคฐ เค—ोเคคा เคฒเค—ाเคคे เคนुเค เค‰เคก़เคคे เคฆेเค–ा।

Then he completely forgot that he had not always been able to fly, and commended himself to dive and soar and curve, shrieking shrilly.  

เคซिเคฐ เคตเคน เคชूเคฐी เคคเคฐเคน เคธे เคญूเคฒ เค—เคฏा เค•ि เคตเคน เคนเคฎेเคถा เค‰เคก़เคจे เคฎें เคธเค•्เคทเคฎ เคจเคนीं เคฅा, เค”เคฐ เคœोเคฐ-เคœोเคฐ เคธे เคšिเคฒ्เคฒाเคคे เคนुเค เค–ुเคฆ เค•ो เค—ोเคคा เคฒเค—ाเคจे, เค‰เคก़เคจे เค”เคฐ เคฎुเคก़เคจे เค•े เคฒिเค เคช्เคฐेเคฐिเคค เค•เคฐเคจे เคฒเค—ा।

He was near the sea now, flying straight over it, facing straight out over the ocean. He saw a vast green sea beneath him, with little ridges moving over it and he turned his beak sideways and cawed amusedly. 

เคตเคน เค…เคฌ เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เค•े เคชाเคธ เคฅा, เคธीเคงे เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เค•ी เค“เคฐ เคฎुंเคน เค•เคฐเค•े, เค‰เคธเค•े เคŠเคชเคฐ เค‰เคก़ เคฐเคนा เคฅा। เค‰เคธเคจे เค…เคชเคจे เคจीเคšे เคเค• เคตिเคถाเคฒ เคนเคฐा เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เคฆेเค–ा, เคœिเคธเค•े เคŠเคชเคฐ เค›ोเคŸी-เค›ोเคŸी เคŸीเคฒें/เคชเคนाเฅœ เคญी เคšเคฒ เคฐเคนे เคฅे เค”เคฐ เค‰เคธเคจे เค…เคชเคจी เคšोंเคš เค•ो เคฌเค—เคฒ เคฎें เค˜ुเคฎाเคฏा เค”เคฐ เคฎเคœे เคธे เค•ाँเคต-เค•ाँเคต เค•िเคฏा।

His parents and his brothers and sister had landed on this green flooring ahead of him. They were beckoning to him, calling shrilly. He dropped his legs to stand on the green sea. His legs sank into it. He screamed with fright and attempted to rise again flapping his wings.  

เค‰เคธเค•े เคฎाเคคा-เคชिเคคा เค”เคฐ เค‰เคธเค•े เคญाเคˆ-เคฌเคนเคจ เค‰เคธเคธे เคชเคนเคฒे เค‡เคธ เคนเคฐे เคซเคฐ्เคถ/เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เคชเคฐ เค‰เคคเคฐे เคฅे। เคตे เค‰เคธे เค‡เคถाเคฐे เคธे เคฌुเคฒा เคฐเคนे เคฅे, เคœोเคฐ-เคœोเคฐ เคธे เคชुเค•ाเคฐ เคฐเคนे เคฅे। เค‰เคธเคจे เคนเคฐे เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เคชเคฐ เค–เคก़े เคนोเคจे เค•े เคฒिเค เค…เคชเคจे เคชैเคฐ เคจीเคšे เค•เคฐ เคฆिเค। เค‰เคธเค•े เคชैเคฐ เค‰เคธเคฎें เคงँเคธ เค—เคฏे। เคตเคน เคกเคฐ เค•े เคฎाเคฐे เคšिเคฒ्เคฒाเคฏा เค”เคฐ เค…เคชเคจा เคชंเค– เคซเคก़เคซเคก़ाเคคे เคนुเค เคซिเคฐ เคธे เค‰เฅœเคจे เค•ा เคช्เคฐเคฏाเคธ เค•िเคฏा।

But he was tired and weak with hunger and he could not rise, exhausted by the strange exercise. His feet sank into the green sea, and then his belly touched it and he sank no farther. He was floating on it, and around him his family was screaming, praising him and their beaks were offering him scraps of dog-fish. He had made his first flight.  

เคฒेเค•िเคจ เคตเคน เคญूเค– เคธे เคฅเค•ा เคนुเค† เค”เคฐ เค•เคฎเคœोเคฐ เคฅा เค”เคฐ เค…เคœीเคฌ เคต्เคฏाเคฏाเคฎ/เค‰เฅœाเคจ เคธे เคฅเค•เค•เคฐ เค‰เค  เคจเคนीं เคชा เคฐเคนा เคฅा। เค‰เคธเค•े เคชैเคฐ เคนเคฐे เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เคฎें เคกूเคฌ เค—เค, เค”เคฐ เคซिเคฐ เค‰เคธเค•ा เคชेเคŸ เค‰เคธเคธे เค›ू เค—เคฏा เคฒेเค•िเคจ เคตเคน เค”เคฐ เค†เค—े เคจเคนीं เคกूเคฌा। เคตเคน เค‰เคธ เคชเคฐ เคคैเคฐ เคฐเคนा เคฅा, เค”เคฐ เค‰เคธเค•े เคšाเคฐों เค“เคฐ เค‰เคธเค•ा เคชเคฐिเคตाเคฐ เคšिเคฒ्เคฒा เคฐเคนा เคฅा, เค‰เคธเค•ी เคช्เคฐเคถंเคธा เค•เคฐ เคฐเคนा เคฅा เค”เคฐ เค‰เคจเค•ी เคšोंเคš เค‰เคธे เคกॉเค—-เคซिเคถ (เคฎเค›เคฒी) เค•े เคŸुเค•เคก़े เคฆे เคฐเคนी เคฅी। เค‡เคธ เคคเคฐเคน เคจเคจ्เคนें เคธीเค—เคฒ เคจे เค…เคชเคจी เคชเคนเคฒी เค‰เคก़ाเคจ เคญเคฐी।

Thinking about the Text - Answers

The Black Aeroplane: Explanation in Hindi

THE moon was coming up in the east, behind me, and stars were shining in the clear sky above me. There wasn’t a cloud in the sky. I was happy to be alone high up above the sleeping countryside. I was flying my old Dakota aeroplane over France back to England. I was dreaming of my holiday and looking forward to being with my family. I looked at my watch: one thirty in the morning.  

เคšाँเคฆ เคฎेเคฐे เคชीเค›े เคชूเคฐ्เคต เคฆिเคถा เคฎें เค† เคฐเคนा เคฅा, เค”เคฐ เคคाเคฐे เคฎेเคฐे เคŠเคชเคฐ เคธाเคซ़ เค†เค•ाเคถ เคฎें เคšเคฎเค• เคฐเคนे เคฅे। เค†เคธเคฎाเคจ เคฎें เค•ोเคˆ เคฌाเคฆเคฒ เคจเคนीं เคฅा। เคฎैं เคธोเค เคนुเค เค—्เคฐाเคฎीเคฃ เค‡เคฒाเค•े เค•े เคŠเคชเคฐ เค…เค•ेเคฒे เคฐเคนเค•เคฐ เค–ुเคถ เคฅा। เคฎैं เค…เคชเคจा เคชुเคฐाเคจा เคกเค•ोเคŸा เคนเคตाเคˆ เคœเคนाเคœ เคซ़्เคฐांเคธ เค•े เคŠเคชเคฐ เคธे เค‡ंเค—्เคฒैंเคก เคตाเคชเคธी เคฎें เค‰เคก़ा เคฐเคนा เคฅा। เคฎैं เค…เคชเคจी เค›ुเคŸ्เคŸिเคฏों เค•ा เคธเคชเคจा เคฆेเค– เคฐเคนा เคฅा เค”เคฐ เค…เคชเคจे เคชเคฐिเคตाเคฐ เค•े เคธाเคฅ เคฐเคนเคจे เค•ा เค‡ंเคคเคœ़ाเคฐ เค•เคฐ เคฐเคนा เคฅा। เคฎैंเคจे เค…เคชเคจी เค˜เคก़ी เค•ी เค“เคฐ เคฆेเค–ा: เคธुเคฌเคน เค•े เคกेเคข़ เคฌเคœ เคฐเคนे เคฅे।

‘I should call Paris Control soon,’ I thought. As I looked down past the nose of the aeroplane, I saw the lights of a big city in front of me. I switched on the radio and said, “Paris Control, Dakota DS 088 here. Can you hear me? I’m on my way to England. Over.”  

เคœैเคธे เคนी เคฎैंเคจे เคนเคตाเคˆ เคœเคนाเคœ़ เค•ी เคจाเค• เคธे เคจीเคšे เคฆेเค–ा, เคฎुเคे เค…เคชเคจे เคธाเคฎเคจे เคเค• เคฌเคก़े เคถเคนเคฐ เค•ी เคฐोเคถเคจी เคฆिเค–ाเคˆ เคฆी, เคฎैंเคจे เคธोเคšा 'เคฎुเคे เคœเคฒ्เคฆ เคนी เคชेเคฐिเคธ เค•ंเคŸ्เคฐोเคฒ เค•ो เคซोเคจ เค•เคฐเคจा เคšाเคนिเค’। เคฎैंเคจे เคฐेเคกिเคฏो เคšाเคฒू เค•िเคฏा เค”เคฐ เค•เคนा, “เคชेเคฐिเคธ เค•ंเคŸ्เคฐोเคฒ, เคกเค•ोเคŸा เคกीเคเคธ 088 เคธे เคฌोเคฒ เคฐเคนा เคนूँ। เค•्เคฏा เค†เคช เคฎुเคे เคธुเคจ เคธเค•เคคे เคนैं? เคฎैं เค‡ंเค—्เคฒैंเคก เคœा เคฐเคนा เคนूं। เคธเคฎाเคช्เคค।"

The voice from the radio answered me immediately: “DS 088, I can hear you. You ought to turn twelve degrees west now, DS 088. Over.” I checked the map and the compass, switched over to my second and last fuel tank, and turned the Dakota twelve degrees west towards England. ‘I’ll be in time for breakfast,’ I thought. A good big English breakfast!  

เคฐेเคกिเคฏो เคธे เค†เคตाเคœ़ เคจे เคฎुเคे เคคुเคฐंเคค เคœเคตाเคฌ เคฆिเคฏा: “เคกीเคเคธ 088, เคฎैं เค†เคชเค•ो เคธुเคจ เคธเค•เคคा เคนूँ। เค†เคชเค•ो เค…เคฌ 12 เคกिเค—्เคฐी เคชเคถ्เคšिเคฎ เค•ी เค“เคฐ เคฎुเคก़เคจा เคšाเคนिเค, เคกीเคเคธ 088। เคธเคฎाเคช्เคค।" เคฎैंเคจे เคฎाเคจเคšिเคค्เคฐ เค”เคฐ เค•เคฎ्เคชाเคธ/เคฆिเค•्เคธूเคšเค• เค•ो เคฆेเค–ा, เคˆंเคงเคจ เค•ो เค…เคชเคจे เคฆूเคธเคฐे เค”เคฐ เค†เค–िเคฐी เคŸैंเค• เคชเคฐ เคฒเค—ा เคฆिเคฏा, เค”เคฐ เคกเค•ोเคŸा เค•ो 12 เคกिเค—्เคฐी เคชเคถ्เคšिเคฎ เคฎें เค‡ंเค—्เคฒैंเคก เค•ी เค“เคฐ เคฎोเคก़ เคฆिเคฏा। เคฎैंเคจे เคธोเคšा, 'เคฎैं เคจाเคถ्เคคे เค•े เคฒिเค เคธเคฎเคฏ เคชเคฐ เคชเคนुंเคš เคœाเคŠंเค—ा’। เคเค• เค…เคš्เค›ा เคธा เค…ंเค—्เคฐेเคœी เคจाเคถ्เคคा!

Everything was going well — it was an easy flight. Paris was about 150 kilometres behind me when I saw the clouds. Storm clouds. They were huge. They looked like black mountains standing in front of me across the sky. I knew I could not fly up and over them, and I did not have enough fuel to fly around them to the north or south.  

เคธเคฌ เค•ुเค› เค ीเค• เคšเคฒ เคฐเคนा เคฅा - เคฏเคน เคเค• เค†เคธाเคจ เค‰เคก़ाเคจ เคฅी। เคœเคฌ เคฎैंเคจे เคฌाเคฆเคฒ เคฆेเค–े เคคो เคชेเคฐिเคธ เคฎुเคเคธे เคฒเค—เคญเค— 150 เค•िเคฒोเคฎीเคŸเคฐ เคชीเค›े เคฅा। เคคूเคซ़ाเคจी เคฌाเคฆเคฒ। เคฌเคนुเคค เคฌเคก़े-เคฌเฅœे เคฌाเคฆเคฒ। เคตे เคฎेเคฐे เคธाเคฎเคจे เค†เคธเคฎाเคจ เคฎें เค–เคก़े เค•ाเคฒे เคชเคนाเคก़ों เค•ी เคคเคฐเคน เคฒเค— เคฐเคนे เคฅे। เคฎैं เคœाเคจเคคा เคฅा เค•ि เคฎैं เค”เคฐ เคŠเคชเคฐ, เค‰เคจเค•े เคŠเคชเคฐ เคธे เค‰เคก़ाเคจ เคจเคนीं เคญเคฐ เคธเค•เคคा, เค•्เคฏोเค•ि เคฎेเคฐे เคชाเคธ เค‰เคจเค•े เคšाเคฐों เค“เคฐ เค‰เคค्เคคเคฐ เคธे เคฆเค•्เคทिเคฃ เค‰เคก़เคจे เค•े เคฒिเค เคชเคฐ्เคฏाเคช्เคค เคˆंเคงเคจ เคจเคนीं เคฅा।

“I ought to go back to Paris,” I thought, but I wanted to get home. I wanted that breakfast. ‘I’ll take the risk,’ I thought, and flew that old Dakota straight into the storm. 

"เคฎुเคे เคชेเคฐिเคธ เคตाเคชเคธ เคœाเคจा เคšाเคนिเค," เคฎैंเคจे เคธोเคšा, เคฒेเค•िเคจ เคฎैं เค˜เคฐ เคœाเคจा เคšाเคนเคคा เคฅा। เคฎुเคे เคตเคน เคจाเคถ्เคคा เคšाเคนिเค เคฅा। เคซिเคฐ เคฎैंเคจे เคธोเคšा, 'เคฎैं เคœोเค–िเคฎ เคฒूंเค—ा,’ เค”เคฐ เค‰เคธ เคชुเคฐाเคจे เคกเค•ोเคŸा เค•ो เคธीเคงे เค‰เคธ เคคूเคซ़ाเคจी เคฌाเคฆเคฒ เคฎें เค‰เคก़ा เคฆिเคฏा।

Inside the clouds, everything was suddenly black. It was impossible to see anything outside the aeroplane. The old aeroplane jumped and twisted in the air. I looked at the compass. I couldn’t believe my eyes: the compass was turning round and round and round. It was dead. It would not work! The other instruments were suddenly dead, too. I tried the radio.  

เคฌाเคฆเคฒों เค•े เค…ंเคฆเคฐ เค…เคšाเคจเค• เคธเคฌ เค•ुเค› เค•ाเคฒा เคนो เค—เคฏा। เคนเคตाเคˆ เคœเคนाเคœ เค•े เคฌाเคนเคฐ เค•ुเค› เคญी เคฆेเค–เคจा เค…เคธंเคญเคต เคฅा। เคชुเคฐाเคจा เคนเคตाเคˆ เคœเคนाเคœ เคนเคตा เคฎें เค‰เค›เคฒเค•เคฐ เคฎुเคก़ เค—เคฏा। เคฎैंเคจे เค•เคฎ्เคชाเคธ/เคฆिเค•्เคธूเคšเค• เค•ी เค“เคฐ เคฆेเค–ा। เคฎुเคे เค…เคชเคจी เค†ँเค–ों เคชเคฐ เคตिเคถ्เคตाเคธ เคจเคนीं เคนो เคฐเคนा เคฅा: เคฆिเค•्เคธूเคšเค• เค—ोเคฒ-เค—ोเคฒ เค˜ूเคฎ เคฐเคนा เคฅा। เคตเคน เคฌंเคฆ เคนो เคšुเค•ा เคฅा। เคฌिเคฒเค•ुเคฒ เค•ाเคฎ เคจเคนीं เค•เคฐ เคฐเคนा เคฅा! เค…เคจ्เคฏ เค‰เคชเค•เคฐเคฃ เคญी เค…เคšाเคจเค• เคฌंเคฆ เคนो เค—เคฏा। เคฎैंเคจे เคซिเคฐ เคฐेเคกिเคฏो เค†เคœ़เคฎाเคฏा।

“Paris Control? Paris Control? Can you hear me?” There was no answer. The radio was dead too. I had no radio, no compass, and I could not see where I was. I was lost in the storm. 

“เคชेเคฐिเคธ เค•ंเคŸ्เคฐोเคฒ? เคชेเคฐिเคธ เค•ंเคŸ्เคฐोเคฒ? เค•्เคฏा เค†เคช เคฎुเคे เคธुเคจ เคธเค•เคคे เคนैं?" เค•ोเคˆ เคœเคตाเคฌ เคจเคนीं เค†เคฏा। เคฐेเคกिเคฏो เคญी เฅ™เคฐाเคฌ เคนो เค—เคฏा เคฅा। เคฎेเคฐे เคชाเคธ เคจा เคคो เคฐेเคกिเคฏो เคฅा, เคจा เค•ंเคชाเคธ, เค”เคฐ เคจा เคนी เคฎैं เคจเคนीं เคฆेเค– เคชा เคฐเคนा เคฅा เค•ि เคฎैं เค•เคนाँ เคนूँ। เคฎैं เคคूเคซ़ाเคจ เคฎें เค–ो เค—เคฏा เคฅा।

Then, in the black clouds quite near me, I saw another aeroplane. It had no lights on its wings, but I could see it flying next to me through the storm.  

เคคเคญी, เคฎेเคฐे เคฌिเคฒ्เค•ुเคฒ เคจเคœเคฆीเค• เค•ाเคฒे เคฌाเคฆเคฒों เคฎें, เคฎैंเคจे เคเค• เค”เคฐ เคนเคตाเคˆ เคœเคนाเคœ เคฆेเค–ा। เค‡เคธเค•े เคชंเค–ों เคชเคฐ เค•ोเคˆ เคฐोเคถเคจी เคจเคนीं เคฅी, เคฒेเค•िเคจ เคฎैं เค‡เคธे เคคूเคซ़ाเคจी เคฌाเคฆเคฒों เค•े เคฌीเคš เค…เคชเคจे เคฌเค—เคฒ เคฎें เค‰เคก़เคคे เคนुเค เคฆेเค– เคธเค•เคคा เคฅा। 

I could see the pilot’s face — turned towards me. I was very glad to see another person. He lifted one hand and waved. “Follow me,” he was saying. “Follow me.” ‘He knows that I am lost,’ I thought. ‘He’s trying to help me.’  เคฎैं เคชाเคฏเคฒเคŸ/เคตिเคฎाเคจ เคšाเคฒเค• เค•ा เคšेเคนเคฐा เคฎेเคฐी เค“เคฐ เคฎुเคก़ा เคนुเค† เคฆेเค– เคธเค•เคคा เคฅा। เคฎुเคे เคฆूเคธเคฐे เคต्เคฏเค•्เคคि เค•ो เคฆेเค–เค•เคฐ เคฌเคนुเคค เค–ुเคถी เคนुเคˆ। เค‰เคธเคจे เคเค• เคนाเคฅ เค‰เค ाเคฏा เค”เคฐ เค‡เคถाเคฐा เค•िเคฏा। เคตเคน เค•เคน เคฐเคนा เคฅा, "เคฎेเคฐे เคชीเค›े เค†เค“, เคฎेเคฐे เคชीเค›े เค†เค“।" เคฎुเคे เคฒเค—ा เค•ि เคตเคน เคœाเคจเคคा เคนै เค•ि เคฎैं เค–ो เค—เคฏा เคนूँ เค”เคฐ เคฎेเคฐी เคฎเคฆเคฆ เค•เคฐเคจे เค•ी เค•ोเคถिเคถ เค•เคฐ เคฐเคนा เคนै।

He turned his aeroplane slowly to the north, in front of my Dakota, so that it would be easier for me to follow him. I was very happy to go behind the strange aeroplane like an obedient child.

เค‰เคธเคจे เค…เคชเคจे เคนเคตाเคˆ เคœเคนाเคœ़ เค•ो เคงीเคฐे-เคงीเคฐे เคฎेเคฐे เคกเค•ोเคŸा เค•े เคธाเคฎเคจे เค‰เคค्เคคเคฐ เค•ी เค“เคฐ เคฎोเคก़ เคฆिเคฏा, เคคाเค•ि เคฎेเคฐे เคฒिเค เค‰เคธเค•ा เคชीเค›ा เค•เคฐเคจा เค†เคธाเคจ เคนो เคœाเค। เคฎैं เคเค• เค†เคœ्เคžाเค•ाเคฐी เคฌเคš्เคšे เค•ी เคคเคฐเคน เค‰เคธ เค…เคœीเคฌ เคนเคตाเคˆ เคœเคนाเคœ เค•े เคชीเค›े เคœाเค•เคฐ เคฌเคนुเคค เค–ुเคถ เคฅा।

After half an hour the strange black aeroplane was still there in front of me in the clouds. Now there was only enough fuel in the old Dakota’s last tank to fly for five or ten minutes more.  

เค†เคงे เค˜ंเคŸे เค•े เคฌाเคฆ เคฌाเคฆเคฒों เคฎें เคตเคน เค…เคœीเคฌ เค•ाเคฒा เคนเคตाเคˆ เคœเคนाเคœ เค…เคญी เคญी เคฎेเคฐे เคธाเคฎเคจे เคฅा। เค…เคฌ เคชुเคฐाเคจे เคกเค•ोเคŸा เค•े เค†เค–िเคฐी เคŸैंเค• เคฎें เค•ेเคตเคฒ เคชाँเคš เคฏा เคฆเคธ เคฎिเคจเคŸ เค”เคฐ เค‰เคก़ाเคจ เคญเคฐเคจे เค•े เคฒिเค เคนी เคˆंเคงเคจ เคฌเคšा เคฅा। 

I was starting to feel frightened again. But then he started to go down and I followed through the storm. 

เคฎुเคे เคซिเคฐ เคธे เคกเคฐ เคฒเค—เคจे เคฒเค—ा เคฅा। เคฒेเค•िเคจ เคซिเคฐ เคตเคน เคจीเคšे เคœाเคจे เคฒเค—ा เค”เคฐ เคฎैं เคคूเคซ़ाเคจी เคฌाเคฆเคฒों เค•े เคฌीเคš เค‰เคธเค•े เคชीเค›े-เคชीเค›े เคšเคฒ เคชเคก़ा।

Suddenly I came out of the clouds and saw two long straight lines of lights in front of me. It was a runway! An airport! I was safe! I turned to look for my friend in the black aeroplane, but the sky was empty. There was nothing there. The black aeroplane was gone. I could not see it anywhere. 

เค…เคšाเคจเค• เคฎैं เคฌाเคฆเคฒों เคธे เคฌाเคนเคฐ เค† เค—เคฏा เค”เคฐ เคฎेเคฐे เคธाเคฎเคจे เคฐोเคถเคจी เค•ी เคฆो เคฒंเคฌी เคธीเคงी เคฐेเค–ाเคँ เคฆिเค–ीं। เคตเคน เคเค• เคฐเคจเคตे/เคฆौเคก़เคชเคฅ เคฅा! เคเค• เคนเคตाเคˆ เค…เคก्เคกा/เคตिเคฎाเคจเคคเคฒ! เคฎैं เคธुเคฐเค•्เคทिเคค เคฅा! เคฎैं เค•ाเคฒे เคนเคตाเคˆ เคœเคนाเคœ़ เคฎें เค…เคชเคจे เคฆोเคธ्เคค เค•ो เคขूँเคขเคจे เค•े เคฒिเค เคฎुเคก़ा, เคฒेเค•िเคจ เค†เคธเคฎाเคจ เค–़ाเคฒी เคฅा। เคตเคนां เค•ुเค› เคญी เคจเคนीं เคฅा। เคตเคน เคนเคตाเคˆ เคœเคนाเคœ เคšเคฒा เคœा เคšुเค•ा เคฅा। เคฎैं เค‰เคธे เค•เคนीं เคญी เคจเคนीं เคขूँเคข เคธเค•ा।

I landed and was not sorry to walk away from the old Dakota near the control tower. I went and asked a woman in the control centre where I was and who the other pilot was. I wanted to say ‘Thank you’.  

เคฎैं เค‰เคคเคฐा เค”เคฐ เค•เคจ्เคŸ्เคฐोเคฒ/เคจिเคฏंเคค्เคฐเคฃ เคŸॉเคตเคฐ เค•े เคชाเคธ เคชुเคฐाเคจे เคกเค•ोเคŸा เคธे เคฆूเคฐ เคœाเคจे เคฎें เคฎुเคे เค•ोเคˆ เค…เคซเคธोเคธ เคจเคนीं เคฅा। เคฎैं เค—เคฏा เค”เคฐ เคจिเคฏंเคค्เคฐเคฃ เค•ेंเคฆ्เคฐ เคฎें เคเค• เคฎเคนिเคฒा เคธे เคชूเค›ा เค•ि เคฎैं เค•เคนाँ เคฅा เค”เคฐ เคฆूเคธเคฐा เคชाเคฏเคฒเคŸ เค•ौเคจ เคฅा। เคฎैं เค‰เคธเค•ो 'เคงเคจ्เคฏเคตाเคฆ' เค•เคนเคจा เคšाเคนเคคा เคฅा।

She looked at me very strangely, and then laughed.  “Another aeroplane? Up there in this storm? No other aeroplanes were flying tonight. Yours was the only one I could see on the radar.” เคตเคน เคฎेเคฐी เคคเคฐเคซ เคฌเคนुเคค เค…เคœीเคฌ เคคเคฐเคน เคธे เคฆेเค–ी เค”เคฐ เคซिเคฐ เคนंเคธ เคชเคก़ी, เค”เคฐ เค•เคนเคจे เคฒเค—ी - “เคเค• เค”เคฐ เคนเคตाเคˆ เคœเคนाเคœ? เค‡เคธ เคคूเคซ़ाเคจ เคฎें, เคตเคนाँ, เคŠเคชเคฐ? เค†เคœ เคฐाเคค เค•ोเคˆ เคฆूเคธเคฐा เคนเคตाเคˆ เคœเคนाเคœ़ เค‰เคก़ाเคจ เคจเคนीं เคญเคฐ เคฐเคนा เคฅा। เคฐเคกाเคฐ เคชเคฐ เค•ेเคตเคฒ เค†เคชเค•ा เคนी เคนเคตाเคˆ เคœเคนाเคœ เคฆिเค– เคฐเคนा เคฅा।''

So who helped me to arrive there safely without a compass or a radio, and without any more fuel in my tanks? Who was the pilot on the strange black aeroplane, flying in the storm, without lights?  

เคคो เค•ंเคชाเคธ/เคฆिเค•्เคธूเคšเค• เคฏा เคฐेเคกिเคฏो เค”เคฐ เคŸैंเค•ों เคฎें เคˆंเคงเคจ เค•े เคฌिเคจा เคธुเคฐเค•्เคทिเคค เคฐूเคช เคธे เคตเคนां เคชเคนुंเคšเคจे เคฎें เค•िเคธเคจे เคฎेเคฐी เคฎเคฆเคฆ เค•ी? เคคूเคซ़ाเคจ เคฎें เคฌिเคจा เคฐोเคถเคจी เค•े เค‰เคก़ เคฐเคนे เค…เคœीเคฌ เค•ाเคฒे เคนเคตाเคˆ เคœเคนाเคœ เค•ा เคชाเคฏเคฒเคŸ เค•ौเคจ เคฅा?

About the Author

Frederick Forsyth is a celebrated British novelist, journalist, and former intelligence agent, best known for his gripping political and espionage thrillers. He was born on 25 August 1938 in Ashford, Kent, England. Before becoming a full-time writer, Forsyth worked as a Royal Air Force pilot and later as a foreign correspondent for Reuters and the BBC.

His breakthrough novel, The Day of the Jackal (1971), earned international acclaim for its meticulous research and suspenseful narrative. Many of his works, including The Odessa File, The Dogs of War, and The Fourth Protocol, are rooted in real political events and global conflicts. 

His short story "The Black Aeroplane" explores mystery and suspense as it narrates a pilot's surreal flight experience. His novels have been translated into many languages and adapted into successful films, securing his place as a master of modern thrillers.

Thinking about the Text - Answers

How to Tell Wild Animals: Explanation in Hindi

— เค•ैเคฐोเคฒिเคจ เคตेเคฒ्เคธ

This humorous poem suggests some dangerous ways to identify (or ‘tell’) wild animals! Read it aloud, keeping to a strong and regular rhythm.
เคฏเคน เคนाเคธ्เคฏเคชूเคฐ्เคฃ เค•เคตिเคคा เคœंเค—เคฒी เคœाเคจเคตเคฐों เค•ी เคชเคนเคšाเคจ เค•เคฐเคจे (เคฏा เค‰เคจ्เคนें “เคชเคนเคšाเคจเคจे”) เค•े เค•ुเค› เค–เคคเคฐเคจाเค• เคคเคฐीเค•ों เค•ा เคธंเค•ेเคค เคฆेเคคी เคนै! เค‡เคธे เคœ़ोเคฐ เคธे เคชเคข़िเค เค”เคฐ เค‡เคธเค•ी เคธเคถเค•्เคค เคต เคจिเคฏเคฎिเคค เคฒเคฏ เค•ा เคง्เคฏाเคจ เคฐเค–िเค।

If ever you should go by chance
To jungles in the east;
And if there should to you advance
A large and tawny beast,
If he roars at you as you’re dyin’
You’ll know it is the Asian Lion...

เค…เค—เคฐ เค•เคญी เค‡เคค्เคคेเคซाเค• เคธे 
เคคुเคฎ เคชूเคฐเคฌ เค•े เคœंเค—เคฒों เคฎें เคœाเค“,
เค”เคฐ เคคुเคฎ्เคนाเคฐे เคธाเคฎเคจे 
เคเค• เคฌเฅœा เค”เคฐ เคชीเคฒा-เคญूเคฐा เคธा เคœाเคจเคตเคฐ เค†เค,
เค…เค—เคฐ เคตเคน เคคुเคฎ เคชเคฐ เคเคธे เคฆเคนाเฅœे เค•ि เคคुเคฎ्เคนाเคฐी เคœाเคจ เคนी เคจिเค•เคฒ เคœाเค,
เคคो เคธเคฎเค เคฒेเคจा เค•ि เคตเคน 'เคเคถिเคฏाเคˆ เคถेเคฐ' เคนै।

เคต्เคฏाเค–्เคฏा: เค•เคตเคฏिเคค्เคฐी เคฏเคนाँ เคชूเคฐเคฌ เค•ा เคธंเคฆเคฐ्เคญ เคญाเคฐเคค เค”เคฐ เค‰เคธเค•े เคชเคก़ोเคธी เคฆेเคถों เค•े เคฒिเค เคฆे เคฐเคนी เคนैं। เคฏเคนाँ เคนाเคธ्เคฏ เคฏเคน เคนै เค•ि เคถेเคฐ เค•ी เคฆเคนाเคก़ เค‡เคคเคจी เคญเคฏाเคจเค• เคนोเคคी เคนै เค•ि เคตเคน เค†เคชเค•ो เคกเคฐाเคจे เค•े เคฒिเค เค•ाเคซी เคนै, เคฒेเค•िเคจ เค•เคตเคฏिเคค्เคฐी เค•เคนเคคी เคนै เค•ि เค…เค—เคฐ เค†เคช เค‰เคธ เคฆเคนाเคก़ เคธे "เคฎเคฐ เคฐเคนे เคนैं", เคคเคญी เค†เคช เคชเค•्เค•ा เคœाเคจ เคชाเคंเค—े เค•ि เคตเคน เคถेเคฐ เคนै। เค‰เคฆाเคนเคฐเคฃ: เคœैเคธे เคธเคซाเคฐी เค•े เคฆौเคฐाเคจ เค…เค—เคฐ เค•ोเคˆ เคถेเคฐ เค—ाเฅœी เค•े เคชाเคธ เค†เค•เคฐ เฅ›ोเคฐ เคธे เคฆเคนाเฅœเคคा เคนै, เคคो เคฆिเคฒ เค•ी เคงเฅœเค•เคจ เคฐुเค• เคœाเคจा เคนी เค‰เคธเค•ी เคชเคนเคšाเคจ เคฌเคจ เคœाเคคी เคนै।

Or if some time when roaming round,
A noble wild beast greets you,
With black stripes on a yellow ground,
Just notice if he eats you.
This simple rule may help you learn
The Bengal Tiger to discern.

เคฏा เคซिเคฐ เค•เคญी เค˜ूเคฎเคคे เคนुเค 
เคคुเคฎ्เคนाเคฐा เคธाเคฎเคจा เคเค• เคถाเคจเคฆाเคฐ เคœाเคจเคตเคฐ เคธे เคนो,
เคœिเคธเค•ी เคชीเคฒी เค–ाเคฒ เคชเคฐ เค•ाเคฒी เคงाเคฐिเคฏां เคนों,
เคฌเคธ เคฏเคน เคง्เคฏाเคจ เคฆेเคจा เค•ि เค•เคนीं เคตเคน เคคुเคฎ्เคนें เค–ा เคจ เคœाเค,
เคฌंเค—ाเคฒ เคŸाเค‡เค—เคฐ เค•ो เคชเคนเคšाเคจเคจे เค•ा 
เคฏเคนी เคธเคฌเคธे เค†เคธाเคจ เคจिเคฏเคฎ เคนै।

เคต्เคฏाเค–्เคฏा: เคฌाเค˜ เคฆिเค–เคจे เคฎें เคคो เคฌเคนुเคค เคถाเคฒीเคจ เค”เคฐ เคธुंเคฆเคฐ เคฒเค—เคคा เคนै, เคฒेเค•िเคจ เค‰เคธเค•ा เคต्เคฏเคตเคนाเคฐ เค‰เคคเคจा เคนी เคนिंเคธเค• เคนै। เค•เคตเคฏिเคค्เคฐी เค•เคนเคคी เคนैं เค•ि เคฌाเค˜ เค•ो เคชเคนเคšाเคจเคจे เค•ा เคธเคฌเคธे "เคธเคฐเคฒ เคจिเคฏเคฎ" เคฏเคน เคนै เค•ि เคตเคน เค†เคชเค•ो เค–ा เคœाเคคा เคนै। เคฏเคนी เค‡เคธ เค•เคตिเคคा เค•ा เคนाเคธ्เคฏ เคนै। เค‰เคฆाเคนเคฐเคฃ: เคธुंเคฆเคฐเคตเคจ เค•े เคฌाเค˜ (เค‡ंเคธाเคจों เค•ा เคถिเค•ाเคฐ เค•เคฐเคจे เคตाเคฒे) เค•े เคฐूเคช เคฎें เคœाเคจे เคœाเคคे เคนैं। เค‰เคจเค•ी เคชीเคฒी เค–ाเคฒ เคชเคฐ เค•ाเคฒी เคงाเคฐिเคฏाँ เค‰เคจ्เคนें เคाเคก़िเคฏों เคฎें เค›िเคชเคจे เคฎें เคฎเคฆเคฆ เค•เคฐเคคी เคนैं, เคœिเคธเคธे เคตे เค…เคšाเคจเค• เคนเคฎเคฒा เค•เคฐ เคชाเคคे เคนैं। 

If strolling forth, a beast you view,
Whose hide with spots is peppered,
As soon as he has lept on you,
You’ll know it is the Leopard.
’Twill do no good to roar with pain,
He’ll only lep and lep again.

เค…เค—เคฐ เคŸเคนเคฒเคคे เคนुเค เคคुเคฎ्เคนें เค•ोเคˆ เคเคธा เคœीเคต เคฆिเค–े,
เคœिเคธเค•ी เค–ाเคฒ เค•ाเคฒी เคฎिเคฐ्เคš เคœैเคธे เคงเคฌ्เคฌों เคธे เคญเคฐी เคนो,
เค”เคฐ เคœैเคธे เคนी เคตเคน เคคुเคฎ เคชเคฐ เค›เคฒांเค— เคฒเค—ाเค,
เคคुเคฎ เคœाเคจ เคฒेเคจा เค•ि เคตเคน 'เคคेंเคฆुเค†' เคนै।
เคฆเคฐ्เคฆ เคธे เคšिเคฒ्เคฒाเคจे เค•ा เค•ोเคˆ เคซाเคฏเคฆा เคจเคนीं เคนोเค—ा,
เคตเคน เคคुเคฎ เคชเคฐ เคฌाเคฐ-เคฌाเคฐ เคเคชเคŸ्เคŸा เคฎाเคฐเคคा เคฐเคนेเค—ा। 

เคต्เคฏाเค–्เคฏा: เคคेंเคฆुเค เค•ी เค–ाเคฒ เคชเคฐ เคœो เคงเคฌ्เคฌे เคนोเคคे เคนैं, เค‰เคจ्เคนें เค•เคตเคฏिเคค्เคฐी เคจे (เค•ाเคฒी เคฎिเคฐ्เคš เค›िเคก़เค•ी เคนुเคˆ) เค•เคนा เคนै। เคคेंเคฆुเค เค•ी เคชเคนเคšाเคจ เค‰เคธเค•े เคงเคฌ्เคฌे เค”เคฐ เค‰เคธเค•ी เคซुเคฐ्เคคी เคนै। เค…เคฐ्เคฅाเคค, เคคेंเคฆुเค เค•े เคธाเคฎเคจे เค†เคชเค•ी เคšीเค–-เคชुเค•ाเคฐ เค•ाเคฎ เคจเคนीं เค†เคเค—ी, เค•्เคฏोंเค•ि เคตเคน เคฆเคฏा เคจเคนीं เคฆिเค–ाเคคा, เคฌเคฒ्เค•ि เคฌाเคฐ-เคฌाเคฐ เคนเคฎเคฒा เค•เคฐเคคा เคนै। เค‰เคฆाเคนเคฐเคฃ: เคคेंเคฆुเค† เค…เคจ्เคฏ เคฌिเคฒ्เคฒिเคฏों เค•ी เคคुเคฒเคจा เคฎें เคฌเคนुเคค เคซुเคฐ्เคคीเคฒा เคนोเคคा เคนै। เคตเคน เค…เคชเคจे เคถिเค•ाเคฐ เค•ो เคฒेเค•เคฐ เคชेเคก़ เคชเคฐ เคšเคข़ เคธเค•เคคा เคนै। เค—्เคฐाเคฎीเคฃ เค‡เคฒाเค•ों เคฎें เคœเคฌ เคคेंเคฆुเค† เค˜ुเคธ เค†เคคा เคนै, เคคो เคตเคน เคฌเคนुเคค เคคेเคœ़ी เคธे เคเคชเคŸ्เคŸा เคฎाเคฐเคคा เคนै, เคœिเคธเคธे เคฌเคšाเคต เค•ा เคฎौเค•ा เคจเคนीं เคฎिเคฒเคคा।

If when you’re walking round your yard
You meet a creature there,
Who hugs you very, very hard,
Be sure it is a Bear.
If you have any doubts, I guess
He’ll give you just one more caress.

เค…เค—เคฐ เคคुเคฎ เค…เคชเคจे เค†ँเค—เคจ เคฎें เคŸเคนเคฒ เคฐเคนे เคนो,
เค”เคฐ เคตเคนाँ เคคुเคฎ्เคนें เค•ोเคˆ เคœीเคต เคฎिเคฒ เคœाเค,
เคœो เคคुเคฎ्เคนें เคฌเคนुเคค, เคฌเคนुเคค เฅ›ोเคฐ เคธे เค—เคฒे เคฒเค—ा เคฒे,
เคคो เคฏเค•ीเคจ เคฎाเคจ เคฒेเคจा เค•ि เคตเคน 'เคญाเคฒू' เคนै।
เค…เค—เคฐ เคซिเคฐ เคญी เคถเค• เคนो, เคคो เคฎेเคฐा เค…ंเคฆाเฅ›ा เคนै,
เคตเคน เคคुเคฎ्เคนें เคช्เคฏाเคฐ เคญเคฐी เคเค• เค”เคฐ เคเคช्เคชी เคฆेเค—ा। 

เคต्เคฏाเค–्เคฏा: เคญाเคฒू เค•ा เคนเคฎเคฒा เคฌเคนुเคค เค…เคœीเคฌ เคนोเคคा เคนै; เคตเคน เค…เคชเคจे เคถिเค•ाเคฐ เค•ो เคฌाเคนों เคฎें เคœเค•เคก़ เคฒेเคคा เคนै।เค•เคตเคฏिเคค्เคฐी เค‡เคธे เคฎเคœ़ाเค• เคฎें เคช्เคฏाเคฐ เคธे เคธเคนเคฒाเคจा/เคช्เคฏाเคฐ เคญเคฐी เคเคช्เคชी เค•เคน เคฐเคนी เคนैं, เคœเคฌเค•ि เค…เคธเคฒ เคฎें เคตเคน เคถिเค•ाเคฐ เค•ी เคนเคก्เคกिเคฏाँ เคคोเคก़เคจे เค•ी เค•ोเคถिเคถ เค•เคฐ เคฐเคนा เคนोเคคा เคนै। เค‰เคฆाเคนเคฐเคฃ: เคœंเค—เคฒी เคญाเคฒू (เคตिเคถेเคทเค•เคฐ เคนिเคฎाเคฒเคฏเคจ เคฌ्เคฒैเค• เคฌेเคฏเคฐ) เคœเคฌ เคนเคฎเคฒा เค•เคฐเคคे เคนैं, เคคो เคตे เคชिเค›เคฒे เคชैเคฐों เคชเคฐ เค–เคก़े เคนोเค•เคฐ เค…เคชเคจी เคฌाเคนों เคธे เคฆुเคถ्เคฎเคจ เค•ो เคฆเคฌोเคš เคฒेเคคे เคนैं। เคฏเคน "เคช्เคฏाเคฐ เค•ी เคเคช्เคชी" เคจเคนीं, เคฌเคฒ्เค•ि เคœाเคจเคฒेเคตा เคนเคฎเคฒा เคนै।

Though to distinguish beasts of prey
A novice might nonplus,
The Crocodile you always may
Tell from the Hyena thus:
Hyenas come with merry smiles;
But if they weep they’re Crocodiles.

เคนाเคฒाँเค•ि เคถिเค•ाเคฐी เคœाเคจเคตเคฐों เคฎें
เคซ़เคฐ्เค• เค•เคฐเคจा เค•िเคธी เคจเค เคต्เคฏเค•्เคคि เค•े เคฒिเค เคฎुเคถ्เค•िเคฒ เคนो เคธเค•เคคा เคนै,
เคฒेเค•िเคจ เคฎเค—เคฐเคฎเคš्เค› เค”เคฐ เคฒเค•เคก़เคฌเค—्เค˜े เคฎें
เคคुเคฎ เคเคธे เคซเคฐ्เค• เค•เคฐ เคธเค•เคคे เคนो:
เคฒเค•เคก़เคฌเค—्เค˜े เคเค• เคช्เคฏाเคฐी เคฎुเคธ्เค•ाเคจ เค•े เคธाเคฅ เค†เคคे เคนैं;
เคฒेเค•िเคจ เค…เค—เคฐ เคตे เคฐो เคฐเคนे เคนों, เคคो เคธเคฎเคो เคตे เคฎเค—เคฐเคฎเคš्เค› เคนैं। 

เคต्เคฏाเค–्เคฏा: เคฏเคนाँ เค•เคตเคฏिเคค्เคฐी เคฆो เคœाเคจเคตเคฐों เค•े "เคšेเคนเคฐे เค•े เคญाเคตों" เค•े เคฌीเคš เค•े เคญ्เคฐเคฎ เค•ो เคธเคฎเคा เคฐเคนी เคนैं। เคฒเค•เคก़เคฌเค—्เค˜ा เคœเคฌ เค†เคตाเคœ़ เคจिเค•ाเคฒเคคा เคนै, เคคो เคตเคน เค‡ंเคธाเคจ เค•े เคนँเคธเคจे เคœैเคธी เคฒเค—เคคी เคนै, เค”เคฐ เคฎเค—เคฐเคฎเคš्เค› เค•ी เค†ँเค–ों เคธे เคถिเค•ाเคฐ เค•เคฐเคคे เคตเค•्เคค เคชाเคจी เคจिเค•เคฒเคคा เคนै (เคœिเคธे เคนเคฎ เคूเค े เค†ँเคธू เค•เคนเคคे เคนैं)। เคเค• เค…เคจเคœाเคจ เคต्เคฏเค•्เคคि เค‡เคจเค•ी เค†เคตाเคœ़ เค”เคฐ เค†ँเคธुเค“ं เค•ो เคฆेเค–เค•เคฐ เคงोเค–ा เค–ा เคธเค•เคคा เคนै เค•ि เคตे เค–ुเคถ เคฏा เคฆुเค–ी เคนैं। เค‰เคฆाเคนเคฐเคฃ: เคฒเค•เคก़เคฌเค—्เค˜े เค•ा เคนँเคธเคจा เคเค• เคฎเคถเคนूเคฐ เค†เคตाเคœ़ เคนै เคœो เคตे เค…เค•्เคธเคฐ เค‰เคค्เคคेเคœिเคค เคนोเคจे เคชเคฐ เคจिเค•ाเคฒเคคा เคนैं। เคตเคนीं เคฎเค—เคฐเคฎเคš्เค› เค•े เค†ँเคธू เคเค• เคตैเคœ्เคžाเคจिเค• เคคเคฅ्เคฏ เคนै เคœเคนाँ เคฎเค—เคฐเคฎเคš्เค› เค•ी เค†ँเค–ों เค•ी เค—्เคฐंเคฅिเคฏाँ เคญोเคœเคจ เคšเคฌाเคคे เคธเคฎเคฏ เคธเค•्เคฐिเคฏ เคนो เคœाเคคी เคนैं, เคœिเคธเคธे เคเคธा เคฒเค—เคคा เคนै เค•ि เคตเคน เคฐो เคฐเคนा เคนै। 'เคฎเค—เคฐเคฎเคš्เค› เค•े เค†ँเคธू' เคฎुเคนाเคตเคฐा เคฏเคนीं เคธे เค†เคคा เคนै, เคœिเคธเค•ा เค…เคฐ्เคฅ เคนै เคฆिเค–ाเคตเคŸी เคฆुเค–।

The true Chameleon is small,
A lizard sort of thing;
He hasn’t any ears at all,
And not a single wing.
If there is nothing on the tree,
’Tis the chameleon you see.

เค…เคธเคฒी เค—िเคฐเค—िเคŸ เค›ोเคŸा เคนोเคคा เคนै, 
เค›िเคชเค•เคฒी เคœैเคธा เคเค• เคœीเคต;
เค‰เคธเค•े เคชाเคธ เคจ เคคो เค•ाเคจ เคนोเคคे เคนैं,
เค”เคฐ เคจ เคนी เคเค• เคญी เคชंเค–।
เค…เค—เคฐ เคคुเคฎ्เคนें เคชेเฅœ เคชเคฐ เค•ुเค› เคญी เคจ เคฆिเค–ाเคˆ เคฆे,
เคคो เคธเคฎเคो เคตเคนाँ เค—िเคฐเค—िเคŸ เคนी เคฌैเค ा เคนै।  

เคต्เคฏाเค–्เคฏा: เค—िเคฐเค—िเคŸ เค•ी เคชเคนเคšाเคจ เค‰เคธเค•ी "เค…เคฆृเคถ्เคฏเคคा" เคนै। เคตเคน เค›िเคชเค•เคฒी เคœैเคธा เคฆिเค–เคคा เคนै เคฒेเค•िเคจ เค‰เคธเคฎें เค›िเคชเคจे เค•ी เค…เคฆ्เคญुเคค เค•्เคทเคฎเคคा เคนै। เค…เค—เคฐ เคชेเคก़ เคชเคฐ เค•ुเค› เคญी เคจเคนीं เคฆिเค– เคฐเคนा, เคคो เค‡เคธเค•ा เคฎเคคเคฒเคฌ เคนै เค•ि เค—िเคฐเค—िเคŸ เคจे เคชेเคก़ เค•े เคฐंเค— เค•े เคธाเคฅ เค–ुเคฆ เค•ो เคขाเคฒ เคฒिเคฏा เคนै। เคฏเคน เค‰เคธเค•ी เคธเคฌเคธे เคฌเคก़ी เคตिเคถेเคทเคคा เคนै। เค‰เคฆाเคนเคฐเคฃ: เค—िเคฐเค—िเคŸ เค…เคชเคจी เคค्เคตเคšा เค•ी เค•ोเคถिเค•ाเค“ं เค•ो เคธिเค•ोเคก़เค•เคฐ เคฏा เคซैเคฒाเค•เคฐ เคฐंเค— เคฌเคฆเคฒเคคा เคนै। เคฌเค—ीเคšे เคฎें เค…เค•्เคธเคฐ เคนเคฎ เคŸเคนเคจिเคฏों เค•ो เคฆेเค–เคคे เคนैं เค”เคฐ เคนเคฎें เคชเคคा เคนी เคจเคนीं เคšเคฒเคคा เค•ि เคตเคนाँ เค•ोเคˆ เคœीเคต เคฌैเค ा เคนै เคœเคฌ เคคเค• เคตเคน เคนिเคฒเคคा เคจเคนीं।

Theme (เคตिเคทเคฏ/เคช्เคฐเคธंเค—): เคœंเค—เคฒी เคœाเคจเคตเคฐों เค•ी เค–เคคเคฐเคจाเค• เคช्เคฐเคตृเคค्เคคिเคฏों เค•ो เคนाเคธ्เคฏ เค•े เคธाเคฅ เคœोเคก़เคจा।

Main Idea (เคฎुเค–्เคฏ เคตिเคšाเคฐ/เคงाเคฐเคฃा): เคœाเคจเคตเคฐों เค•ो เค‰เคจเค•े เคต्เคฏเคตเคนाเคฐ เค”เคฐ เคถिเค•ाเคฐ เค•เคฐเคจे เค•े เคคเคฐीเค•े เคธे เคชเคนเคšाเคจเคจा। เค…เคธเคฒ เคฎें เคฏे เคคเคฐीเค•े เคฌेเคนเคฆ เค–़เคคเคฐเคจाเค• เค”เคฐ เค…เคธंเคญเคต เคนैं, เคœिเคธเคธे เค•เคตिเคคा เค”เคฐ เคญी เคฎเคจोเคฐंเคœเค• เคฌเคจ เคœाเคคी เคนै। 

Poetic Device Used

Reference 

Explanation 

Humour 



Alliteration



Poetic License




Oxymoron 



Irony 



Paradox 

The idea of identifying a tiger by being eaten.


"Novice might nonplus", "Roaming round"


Spelling "Leopard" actions as "Lep" and "Lept"



"Noble wild beast"



A bear's deadly crush called a "hug"



Knowing the lion as you are "dyin'"

เคฎौเคค เค•े เคฌाเคฆ เคชเคนเคšाเคจ เคนोเคจे เค•ी เคฌाเคค เค•เคนเคจा เคชाเค เค• เค•ो เคนँเคธाเคจे เค•े เคฒिเค เคนै।


เคœเคฌ เคเค• เคนी เคตเคฐ्เคฃ เค•ी เค†เคตृเคค्เคคि เคนो เคœैเคธे 'n' เค”เคฐ 'r'


เค•เคตि เคฒเคฏ เคฌเคจाเคจे เค•े เคฒिเค เคต्เคฏाเค•เคฐเคฃ เค•े เคจिเคฏเคฎों เคฏा เคธ्เคชेเคฒिंเค— เค•ो เคฌเคฆเคฒ เคฆेเคคा เคนै।


'Noble' (เคธเคœ्เคœเคจ) เค”เคฐ 'Wild beast' (เคœंเค—เคฒी เคœाเคจเคตเคฐ) เคฆो เคตिเคชเคฐीเคค เคถเคฌ्เคฆ เคนैं।


เคเค• เค–เคคเคฐเคจाเค• เคนเคฎเคฒे เค•ो 'เค—เคฒे เคฎिเคฒเคจा' เค•เคนเคจा เคต्เคฏंเค—्เคฏ เค•ा เคฌेเคนเคคเคฐीเคจ เค‰เคฆाเคนเคฐเคฃ เคนै।


เคเคธी เคธ्เคฅिเคคि เคœเคนाँ เคชเคนเคšाเคจ เค”เคฐ เค…ंเคค (เคฎौเคค) เคเค• เคธाเคฅ เคนो เคฐเคนे เคนों।

About the Poetess

Carolyn Wells was an American poet, writer, and literary critic, best known for her humorous and light-hearted writings. She was born on 18 June 1862 in Rahway, New Jersey, USA. Wells wrote extensively for both children and adults and is especially remembered for her playful poems, detective stories, and short fiction.

Many of her poems use humor and exaggeration to entertain readers while subtly sharpening their imagination. The poem “How to Tell Wild Animals” is a fine example of her comic style, where dangerous animals are described in a funny and ironic manner.

Apart from poetry, Carolyn Wells also edited several literary anthologies and wrote popular mystery novels. She remained a prolific writer throughout her life and passed away in 1942, leaving behind a rich legacy of humorous and engaging literature.

Thinking about the Poem - Answers

The Ball Poem: Explanation in Hindi

A boy loses a ball. He is very upset. A ball doesn’t cost much, nor is it difficult to buy another ball. Why then is the boy so upset? Read the poem to see what the poet thinks has been lost, and what the boy has to learn from the experience of losing something.
เคเค• เคฒเคก़เค•ा เค…เคชเคจी เค—ेंเคฆ เค–ो เคฆेเคคा เคนै। เคตเคน เคฌเคนुเคค เคฆुเค–ी เคนो เคœाเคคा เคนै। เคเค• เค—ेंเคฆ เคœ़्เคฏाเคฆा เคฎเคนँเค—ी เคจเคนीं เคนोเคคी, เค”เคฐ เคจ เคนी เคฆूเคธเคฐी เค—ेंเคฆ เค–เคฐीเคฆเคจा เค•เค िเคจ เคนोเคคा เคนै। เคซिเคฐ เคญी เคตเคน เคฒเคก़เค•ा เค‡เคคเคจा เคชเคฐेเคถाเคจ เค•्เคฏों เคนै? เค•เคตिเคคा เคชเคข़िเค เค”เคฐ เคœाเคจिเค เค•ि เค•เคตि เค•े เค…เคจुเคธाเคฐ เคตाเคธ्เคคเคต เคฎें เค•्เคฏा เค–ो เค—เคฏा เคนै, เค”เคฐ เค•िเคธी เคšीเคœ़ เค•ो เค–ोเคจे เค•े เค‡เคธ เค…เคจुเคญเคต เคธे เค‰เคธ เคฒเคก़เค•े เค•ो เค•्เคฏा เคธीเค– เคฎिเคฒเคคी เคนै।

What is the boy now, who has lost his ball,
What, what is he to do? I saw it go
Merrily bouncing, down the street, and then
Merrily over — there it is in the water!

เค…เคฌ เคตเคน เคฒเคก़เค•ा เค•्เคฏा เค•เคฐे,
เคœिเคธเค•ी เค—ेंเคฆ เค–ो เค—เคˆ เคนै?
เค•्เคฏा, เค•्เคฏा เค•เคฐे เคตเคน เค…เคฌ?
เคฎैंเคจे เคฆेเค–ा—
เคตเคน เค–ुเคถी-เค–ुเคถी เค‰เค›เคฒเคคी เคนुเคˆ
เค—เคฒी เคฎें เค—เคˆ,
เค”เคฐ เคซिเคฐ เค‰เค›เคฒเคคे-เค‰เค›เคฒเคคे—
เคฒो, เคตเคน เคชाเคจी เคฎें เคœा เค—िเคฐी!

เคต्เคฏाเค–्เคฏा: เค•เคตि เคเค• เคเคธे เคฒเฅœเค•े เค•ो เคฆेเค– เคฐเคนा เคนै เคœिเคธเค•ी เค—ेंเคฆ เค…เคญी-เค…เคญी เคชाเคจी เคฎें เค—िเคฐ เค—เคˆ เคนै। เค•เคตि เคธ्เคตเคฏं เคธे เคชूเค›เคคा เคนै เค•ि เค…เคฌ เคตเคน เคฌाเคฒเค• เค•्เคฏा เค•เคฐेเค—ा? เค‰เคธเคจे เค…เคชเคจी เค†ँเค–ों เคธे เค‰เคธ เค—ेंเคฆ เค•ो เค–ुเคถी-เค–ुเคถी เคธเฅœเค• เคชเคฐ เคŸเคช्เคชे เค–ाเคคे เคนुเค เค”เคฐ เคซिเคฐ เคธीเคงे เคชाเคจी เคฎें เค—िเคฐเคคे เคนुเค เคฆेเค–ा เคฅा। เคฏเคนाँ "Merrily" (เค–ुเคถी เคธे) เคถเคฌ्เคฆ เค•ा เคช्เคฐเคฏोเค— เคฏเคน เคฆिเค–ाเคจे เค•े เคฒिเค เค•िเคฏा เค—เคฏा เคนै เค•ि เคตเคน เค—ेंเคฆ เคฌाเคฒเค• เค•ी เค–ुเคถिเคฏों เค•ा เคช्เคฐเคคीเค• เคฅी, เคœो เคชเคฒ เคญเคฐ เคฎें เค‰เคธเคธे เคฆूเคฐ เคšเคฒी เค—เคˆ।

No use to say ‘O there are other balls’:
An ultimate shaking grief fixes the boy
As he stands rigid, trembling, staring down
All his young days into the harbour where
His ball went. I would not intrude on him;
A dime, another ball, is worthless. Now

เคฏเคน เค•เคนเคจे เค•ा เค•ोเคˆ เคฒाเคญ เคจเคนीं เค•ि
“เค…เคฐे, เค”เคฐ เคญी เค—ेंเคฆें เคนैं।”
เคเค• เค—เคนเคฐा, เคนिเคฒा เคฆेเคจे เคตाเคฒा เคฆुเค–
เคฒเคก़เค•े เค•ो เคœเค•เคก़ เคฒेเคคा เคนै।
เคตเคน เคฆृเคข़ เคนोเค•เคฐ เค–เคก़ा เคนै,
เค•ाँเคชเคคा เคนुเค†, เคจीเคšे เคฆेเค–เคคा เคนुเค†—
เค…เคชเคจे เคชूเคฐे เคฌเคšเคชเคจ เค•ो
เค‰เคธ เคฌंเคฆเคฐเค—ाเคน เค•े เคชाเคจी เคฎें,
เคœเคนाँ เค‰เคธเค•ी เค—ेंเคฆ เคกूเคฌ เค—เคˆ।
เคฎैं เค‰เคธเค•े เคฌीเคš เคฎें เคฆเค–เคฒ เคจเคนीं เคฆूँเค—ा;
เคเค• เคธिเค•्เค•ा, เคเค• เค”เคฐ เค—ेंเคฆ—
เคธเคฌ เคฌेเค•ाเคฐ เคนै। เค…เคฌ 

เคต्เคฏाเค–्เคฏा: เค•เคตि เค•ा เคฎाเคจเคจा เคนै เค•ि เคฌाเคฒเค• เค•ो เคฏเคน เคธांเคค्เคตเคจा เคฆेเคจा เคฌेเค•ाเคฐ เคนै เค•ि "เคฌाเคœाเคฐ เคฎें เค”เคฐ เคญी เค—ेंเคฆें เคนैं।" เคฌाเคฒเค• เคเค• เค—เคนเคฐे เคฆुःเค– เคฎें เคœเคฎ เคธा เค—เคฏा เคนै; เคตเคน เค•ांเคช เคฐเคนा เคนै เค”เคฐ เคเค•เคŸเค• เค‰เคธ เคœเค—เคน เค•ो เค˜ूเคฐ เคฐเคนा เคนै เคœเคนाँ เค‰เคธเค•ी เค—ेंเคฆ เค—िเคฐी เคนै। เคตเคน เค—ेंเคฆ เค•ेเคตเคฒ เคเค• เคตเคธ्เคคु เคจเคนीं เคฅी, เค‰เคธเค•े เคธाเคฅ เคฌाเคฒเค• เค•ी เคฌเคšเคชเคจ เค•ी เคฏाเคฆें ("young days") เคœुเฅœी เคฅीं। เค•เคตि เค‰เคธเค•े เค‡เคธ เคฆुःเค– เค•े เคฌीเคš เคฎें เคนเคธ्เคคเค•्เคทेเคช (intrude) เคจเคนीं เค•เคฐเคจा เคšाเคนเคคा, เค•्เคฏोंเค•ि เคจเคˆ เค—ेंเคฆ เคฏा เคชैเคธे (dime) เค‰เคธ เคชुเคฐाเคจी เค—ेंเคฆ เค•े เคธाเคฅ เคœुเฅœी เคญाเคตเคจाเค“ं เค•ो เคตाเคชเคธ เคจเคนीं เคฒा เคธเค•เคคे।

He senses first responsibility
In a world of possessions. People will take
Balls, balls will be lost always, little boy.
And no one buys a ball back. Money is external.

เค…เคฌ เคตเคน เคชเคนเคฒी เคฌाเคฐ
เคšीเคœ़ों เค•ी เคฆुเคจिเคฏा เคฎें
เคœिเคฎ्เคฎेเคฆाเคฐी เค•ा เคเคนเคธाเคธ เค•เคฐเคคा เคนै।
เคฒोเค— เคšीเคœ़ें เคฒे เคฒेंเค—े,
เค—ेंเคฆें เคนเคฎेเคถा เค–ोเคคी เคฐเคนेंเค—ी, เค›ोเคŸे เคฌเคš्เคšे।
เค”เคฐ เค•ोเคˆ เคญी
เค–ोเคˆ เคนुเคˆ เค—ेंเคฆ เคตाเคชเคธ เคจเคนीं เค–เคฐीเคฆ เคธเค•เคคा।
เคชैเคธा เคฌाเคนเคฐी เคšीเคœ़ เคนै।

เคต्เคฏाเค–्เคฏा: เคฏเคนाँ เคฌाเคฒเค• เคชเคนเคฒी เคฌाเคฐ "เคธ्เคตाเคฎिเคค्เคต" (possessions) เค•ी เคฆुเคจिเคฏा เคฎें เค…เคชเคจी เคœिเคฎ्เคฎेเคฆाเคฐी เค•ो เคธเคฎเค เคฐเคนा เคนै। เคตเคน เคธीเค– เคฐเคนा เคนै เค•ि เค‡เคธ เคฆुเคจिเคฏा เคฎें เคšीเคœें เค†เคคी-เคœाเคคी เคฐเคนेंเค—ी, เคฒोเค— เค†เคชเคธे เค†เคชเค•ी เคช्เคฐिเคฏ เคตเคธ्เคคुเคं เค›ीเคจ เคฒेंเค—े เคฏा เคตे เค–ो เคœाเคँเค—ी। เค•เคตि เคธ्เคชเคท्เคŸ เค•เคฐเคคा เคนै เค•ि เคชैเคธा เคเค• "เคฌाเคนเคฐी" (external) เคšीเคœ เคนै—เคฏเคน เคจเคˆ เคตเคธ्เคคु เคคो เค–เคฐीเคฆ เคธเค•เคคा เคนै, เคฒेเค•िเคจ เค–ोเคˆ เคนुเคˆ เคญाเคตเคจाเค“ं เคฏा เคฌीเคคे เคนुเค เคธเคฎเคฏ เค•ो เค•เคญी เคตाเคชเคธ เคจเคนीं เค–เคฐीเคฆ เคธเค•เคคा।

He is learning, well behind his desperate eyes,
The epistemology of loss, how to stand up
Knowing what every man must one day know
And most know many days, how to stand up.

เคตเคน เคธीเค– เคฐเคนा เคนै—
เค…เคชเคจी เคฌेเคšैเคจ เค†ँเค–ों เค•े เคชीเค›े—
เคนाเคจि เค•ा เคœ्เคžाเคจ,
เค•ैเคธे เค–เคก़ा เคฐเคนा เคœाเค เคฏเคน เคœाเคจเคคे เคนुเค
เคœो เคนเคฐ เค‡ंเคธाเคจ เค•ो เคเค• เคฆिเคจ เคœाเคจเคจा เคนी เคชเคก़เคคा เคนै,
เค”เคฐ เคœिเคธे เค…เคงिเค•เคคเคฐ เคฒोเค—
เค•เคˆ เคฆिเคจों เคคเค• เคœाเคจ เคšुเค•े เคนोเคคे เคนैं—
เค•ैเคธे เคซिเคฐ เคธे เค–เคก़ा เคนुเค† เคœाเค। 

เคต्เคฏाเค–्เคฏा: เค…เคชเคจी เค‰เคฆाเคธ เค†ँเค–ों เค•े เคชीเค›े เคฌाเคฒเค• เคœीเคตเคจ เค•ा เคธเคฌเคธे เคฌเฅœा เคชाเค  เคธीเค– เคฐเคนा เคนै— "เคนाเคจि เค•ा เคฎเคจोเคตिเคœ्เคžाเคจ" (Epistemology of loss)। เคตเคน เคธीเค– เคฐเคนा เคนै เค•ि เคจुเค•เคธाเคจ เคนोเคจे เค•े เคฌाเคฆ เคซिเคฐ เคธे เค•ैเคธे เค–เฅœा เคนोเคจा เคนै เค”เคฐ เคœीเคตเคจ เคฎें เค†เค—े เค•ैเคธे เคฌเฅเคจा เคนै। เคฏเคน เคเค• เคเคธा เค•เฅœเคตा เคธเคš เคนै เคœिเคธे เคฆुเคจिเคฏा เค•े เคนเคฐ เคต्เคฏเค•्เคคि เค•ो เคเค• เคจ เคเค• เคฆिเคจ เคธीเค–เคจा เคนी เคชเฅœเคคा เคนै। เคœीเคตเคจ เค•ेเคตเคฒ เค–ोเคจे เค•ा เคจाเคฎ เคจเคนीं เคนै, เคฌเคฒ्เค•ि เค–ोเคจे เค•े เคฌाเคตเคœूเคฆ เคธाเคนเคธ เค•े เคธाเคฅ เค–เฅœे เคฐเคนเคจे เค•ा เคจाเคฎ เคนै।

Theme (เคตिเคทเคฏ/เคช्เคฐเคธंเค—): เคฏเคน เค•เคตिเคคा เคจुเค•เคธाเคจ เค•ो เคธ्เคตीเค•ाเคฐ เค•เคฐเคจे เค”เคฐ เคฌเคšเคชเคจ เค•ी เคฎाเคธूเคฎिเคฏเคค เคธे เคจिเค•เคฒเค•เคฐ เคตเคฏเคธ्เค•เคคा เค•ी เคœिเคฎ्เคฎेเคฆाเคฐिเคฏों เค•ो เคธเคฎเคเคจे เค•े เคตिเคทเคฏ เคชเคฐ เค†เคงाเคฐिเคค เคนै।

Main Idea (เคฎुเค–्เคฏ เคตिเคšाเคฐ/เคงाเคฐเคฃा): เค‡เคธเค•ा เคฎुเค–्เคฏ เคตिเคšाเคฐ เคฏเคน เคนै เค•ि เคœीเคตเคจ เคฎें เคšीเคœें เค–ोเคจा เค…เคจिเคตाเคฐ्เคฏ เคนै, เค‡เคธเคฒिเค เคนเคฎें เคฆुःเค– เคธे เค‰เคฌเคฐเค•เคฐ เคธाเคนเคธ เค•े เคธाเคฅ เคฆोเคฌाเคฐा เค–เฅœा เคนोเคจा เคธीเค–เคจा เคšाเคนिเค।

Poetic Device Used

Reference 

Explanation 

Symbolism



Imagery



Repetition



Metaphor



Alliteration



Enjambment



Personification

Ball



Ball bouncing, water, harbour



“What, what”, “balls, balls”



Epistemology of loss



“stands rigid, trembling”



Lines flowing without pause



"Merrily bouncing"

เค—ेंเคฆ = เคฌเคšเคชเคจ, เค–ुเคถी เค”เคฐ เคจिเคœी เคธंเคชเคค्เคคि เค•ा เคช्เคฐเคคीเค•


เคฆृเคถ्เคฏ เค‡เคคเคจे เคธ्เคชเคท्เคŸ เคนैं เค•ि เค˜เคŸเคจा เค†ँเค–ों เค•े เคธाเคฎเคจे เคฆिเค–เคคी เคนै


เคฒเคก़เค•े เค•ी เค˜เคฌเคฐाเคนเคŸ เค”เคฐ เคœीเคตเคจ เค•ी เคจिเคฐंเคคเคฐ เคนाเคจि เคชเคฐ เคœ़ोเคฐ


เคจुเค•เคธाเคจ เค•ो เคœ्เคžाเคจ/เคธीเค– เค•े เคฐूเคช เคฎें เคช्เคฐเคธ्เคคुเคค เค•िเคฏा เค—เคฏा


‘t’ เคง्เคตเคจि เคธे เคญाเคตเคจाเคค्เคฎเค• เคคเคจाเคต เคฌเคข़เคคा เคนै


เคญाเคตเคจाเค“ं เค•ा เคจिเคฐंเคคเคฐ เคช्เคฐเคตाเคน เคฆिเค–ाเคคा เคนै


เคจिเคฐ्เคœीเคต เค—ेंเคฆ เค•ो 'เค–ुเคถ' (Merrily) เคฌเคคाเคฏा เค—เคฏा เคนै

เคœॉเคจ เคฌेเคฐीเคฎैเคจ

John Berryman was a prominent American poet and scholar, widely regarded as one of the most important figures of twentieth-century American poetry. He was born on 25 October 1914 in McAlester, Oklahoma, USA. Berryman’s poetry is known for its emotional intensity, psychological depth, and exploration of personal pain, identity, and loss.

He is especially famous for his long poetic sequence The Dream Songs, which earned him the Pulitzer Prize for Poetry in 1965

Apart from poetry, he was also a respected academic and taught literature at several universities. His poem “The Ball Poem” shows his ability to express deep life lessons through simple, everyday situations. John Berryman died in 1972, leaving behind a powerful and lasting influence on modern poetry.

Thinking about the Poem - Answers

Read Next Lessons and Poems in Hindi


Comments