Poorvi Unit 3. Nurturing Nature: Explanation in Hindi Class 6 English CBSE

About the Author 

S. I. Farooqi (Shabbir Ishrat Farooqi) is a distinguished Indian author and environmentalist, best known for his insightful contributions to children's literature and educational prose. Born in the mid-20th century in Uttar Pradesh, India, he spent his formative years in an environment that fostered a deep appreciation for nature and traditional Indian wisdom.

He pursued his higher education in the fields of Science and Education, which later allowed him to blend factual accuracy with engaging storytelling. Farooqi’s work primarily revolves around making complex environmental and scientific concepts accessible to young readers. He has worked extensively with educational bodies like NCERT, contributing to textbooks that are read by millions of students across India.

His most notable achievement is the creation of stories like Neem Baba, where he personifies nature to teach cultural and medicinal heritage. His writing is celebrated for its clarity, empathy, and ability to bridge the gap between ancient traditions and modern scientific thought.

Explanation in Hindi - Part I

Amber returned from school and sat down in the shade of the neem tree in her courtyard. She felt that the tree was whispering to her. She looked at the tree and spoke to the tree.
अंबर स्कूल से लौटी और अपने आंगन में नीम के पेड़ की छाया में बैठ गई। उसे ऐसा महसूस हुआ जैसे पेड़ उससे फुसफुसाकर कुछ कह रहा हो। उसने पेड़ की ओर देखा और उससे बातें करने लगी।

Amber : Namaste! I am Amber. I would like to talk to you. May I?
नमस्ते! मैं अंबर हूँ। मैं आपसे बात करना चाहती हूँ। क्या मैं कर सकती हूँ?

Neem Baba : Sure, dear Amber. I know you. You played in my shade in your childhood. You may call me ‘Neem Baba’.
ज़रूर, प्यारी अंबर। मैं तुम्हें जानता हूँ। तुम अपने बचपन में मेरी छाँव में खेली हो। तुम मुझे 'नीम बाबा' कह सकती हो।

Amber : I have seen you almost everywhere. Please tell me something more about yourself.
मैंने आपको लगभग हर जगह देखा है। कृपया मुझे अपने बारे में कुछ और बताइये।

Neem Baba : I am very old. I was born millions of years ago somewhere in North India or Myanmar. Soon, my family spread outside India. 
मैं बहुत पुराना हूँ। मेरा जन्म लाखों साल पहले उत्तर भारत या म्यांमार में कहीं हुआ था। जल्द ही, मेरा परिवार भारत के बाहर भी फैल गया।

Amber : Outside India? Where else can neem be found?
भारत के बाहर? नीम और कहाँ-कहाँ पाया जा सकता है?

Neem Baba : My family can be found in many Asian and African countries and even in some parts of America.
मेरा परिवार कई एशियाई और अफ्रीकी देशों में, और यहाँ तक कि अमेरिका के कुछ हिस्सों में भी पाया जा सकता है।

Amber : That’s wonderful! Who gave you your name?

यह तो अद्भुत है! आपको यह नाम किसने दिया?

Neem Baba : The story of my name is very thought-provoking. I was born in India and given Sanskrit names such as Arishta (the one who cures diseases), Nimba and Nimbaca. The name ‘Neem’ is given by the Iranians. 
नीम बाबा: मेरे नाम की कहानी बहुत ही दिलचस्प और विचारोत्तेजक है। मेरा जन्म भारत में हुआ था और मुझे संस्कृत में अरिष्ट (रोगों को दूर करने वाला), निंब और निंबका जैसे नाम दिए गए थे। 'नीम' नाम ईरानियों द्वारा दिया गया है।

Amber : Really? / सच में?

Neem Baba : Yes, in Hindi, my name is Nimb. In India, I have other names—Nim, Leemba, Nimori, Nimbamond, Nimbe and Nimo.
हाँ, हिंदी में मेरा नाम निंब है। भारत में मेरे और भी कई नाम हैं—नीम, लींबा, निमोरी, निंबामोंड, निंबे और नीमो।

Amber : You are so well known! That is wonderful.
आप इतने प्रसिद्ध हैं! यह तो बहुत अच्छी बात है।

Neem Baba : Dear Amber, we become well known for what we do. People find us useful and that is why they know us. Scientists call us ‘bitter grace of God’, ‘nature’s gift to man’, and ‘cleanliness-parting tree’. Some even call us ‘magic tree’ and ‘the tree of the twentieth century’. 
प्यारी अंबर, हम अपने कर्मों से ही प्रसिद्ध होते हैं। लोग हमें उपयोगी पाते हैं और इसीलिए वे हमें जानते हैं। वैज्ञानिक हमें 'ईश्वर का कड़वा आशीर्वाद', 'मनुष्य के लिए प्रकृति का उपहार' और 'स्वच्छता प्रदान करने वाला पेड़' कहते हैं। कुछ लोग तो हमें 'जादुई पेड़' और 'बीसवीं सदी का पेड़' भी कहते हैं।

Explanation in Hindi - Part II

Amber : I know that people clean their teeth with your twigs and protect clothes with your leaves. Sometime back, when my brother had measles, the doctor told us to put neem leaves on his bed and make him lie down on them. Can you explain why?
मुझे पता है कि लोग आपकी टहनियों (दातून) से अपने दांत साफ करते हैं और आपकी पत्तियों से कपड़ों की रक्षा करते हैं। कुछ समय पहले जब मेरे भाई को खसरा (मीजल्स) हुआ था, तो डॉक्टर ने हमें उसके बिस्तर पर नीम की पत्तियां रखने और उसे उन पर सुलाने के लिए कहा था। क्या आप बता सकते हैं कि ऐसा क्यों?

Neem Baba : The doctors know that neem leaves have chemical properties that destroy germs. Measles causes itching all over the body. Neem leaves give comfort and do not allow germs to breed. Neem leaves, bark, flowers, fruits and even roots can be used to make medicines to cure many diseases. 
डॉक्टर जानते हैं कि नीम की पत्तियों में ऐसे रासायनिक गुण होते हैं जो कीटाणुओं को नष्ट कर देते हैं। खसरे में पूरे शरीर में खुजली होती है। नीम की पत्तियां आराम देती हैं और कीटाणुओं को पनपने नहीं देतीं। नीम की पत्तियों, छाल, फूलों, फलों और यहाँ तक कि जड़ों का उपयोग कई बीमारियों के इलाज के लिए दवाएं बनाने में किया जा सकता है।

Amber : Yes, I once had a cough and I could not breathe properly. My grandmother cured me with a medicine made from neem bark. And when my father had itching in the eyes, she prepared a kajal from neem flowers, which cured him.
हाँ, एक बार मुझे बहुत खांसी थी और मैं ठीक से सांस नहीं ले पा रही थी। मेरी दादी ने नीम की छाल से बनी दवा से मुझे ठीक कर दिया था। और जब मेरे पिता की आँखों में खुजली हो रही थी, तो उन्होंने नीम के फूलों से एक काजल तैयार किया था, जिससे वे ठीक हो गए।

Neem Baba : Oh, little Amber, you know so much. Remember, these remedies are to be used only by people who are well trained and have a lot of experience.
ओ नन्ही अंबर, तुम तो बहुत कुछ जानती हो। याद रखना, इन नुस्खों का उपयोग केवल उन्हीं लोगों द्वारा किया जाना चाहिए जो प्रशिक्षित हों और जिन्हें बहुत अनुभव हो।

Amber : Yes, I will. Tell me Neem Baba, is there any use of neem for the farmers?
जी, मैं याद रखूँगी। नीम बाबा मुझे बताइये, क्या किसानों के लिए भी नीम का कोई उपयोग है?

Neem Baba : Yes. If the powder of neem seeds is mixed in water and sprayed on plants and trees, then locusts don’t eat them. If it is used in rice fields, where water remains standing, it stops mosquito breeding and helps to increase crop yield. It also saves the crop from termites, which eat roots of the crop, and it also stops breeding of other insects that eat crops. 
हाँ। यदि नीम के बीजों के पाउडर को पानी में मिलाकर पौधों और पेड़ों पर छिड़का जाए, तो टिड्डियां उन्हें नहीं खातीं। यदि इसका उपयोग धान के खेतों में किया जाए, जहाँ पानी जमा रहता है, तो यह मच्छरों के पनपने को रोकता है और फसल की पैदावार बढ़ाने में मदद करता है। यह फसल को दीमक से भी बचाता है, जो फसल की जड़ों को खा जाते हैं, और यह उन अन्य कीड़ों के प्रजनन को भी रोकता है जो फसलों को नुकसान पहुँचाते हैं।

Amber : That means, if we put the powder of neem seeds in stagnant water around our homes, mosquitoes won’t breed in them! This must be a cost-effective method to stop mosquitoes from breeding. Please tell me other uses of neem in our daily life.
इसका मतलब है कि अगर हम अपने घरों के आसपास ठहरे हुए पानी में नीम के बीजों का पाउडर डाल दें, तो उनमें मच्छर नहीं पनपेंगे! मच्छरों को रोकने का यह तो बहुत ही सस्ता और प्रभावी तरीका होगा। कृपया मुझे हमारे दैनिक जीवन में नीम के अन्य उपयोग भी बताइये।

Neem Baba : Of course. People save their stored grains from insects by adding neem seed powder to them. Neem oil is also used to make soaps and toothpaste. Furniture made from neem wood is not eaten by termites. Neem also purifies the air. There are many qualities yet to be discovered. Will you discover them when you grow up?
बिल्कुल। लोग अपने अनाज को कीड़ों से बचाने के लिए उनमें नीम के बीजों का पाउडर मिलाते हैं। नीम के तेल का उपयोग साबुन और टूथपेस्ट बनाने में भी किया जाता है। नीम की लकड़ी से बने फर्नीचर को दीमक नहीं खाते। नीम हवा को भी शुद्ध करता है। अभी ऐसे बहुत से गुण हैं जिनकी खोज होना बाकी है। क्या तुम बड़ी होकर उनकी खोज करोगी?

Amber : Yes, Neem Baba. I will. Thank you for your time today!
हाँ, नीम बाबा। मैं ज़रूर करूँगी। आज मुझे समय देने के लिए आपका धन्यवाद!

Neem Baba : Bless you, my child! / जीते रहो, मेरे बच्चे! खुश रहो!

What a Bird thought

Explanation in Hindi

I lived first in a little house,
And lived there very well,
I thought the world was small and round,
And made of pale, blue shell.

मैं पहले एक नन्हे से घर में रहता था,
और वहाँ बहुत मजे में था,
मुझे लगा कि दुनिया छोटी और गोल है,
और हल्के नीले रंग के खोल से बनी है।

व्याख्यायहाँ 'नन्हा घर' और 'नीला खोल' पक्षी के अंडे को दर्शाते हैं। जब पक्षी अंडे के अंदर होता है, तो उसके लिए वही पूरी दुनिया होती है। उसे बाहरी दुनिया का कोई अंदाजा नहीं होता। 
उदाहरण: एक छोटे बच्चे के लिए उसका घर और उसके माता-पिता ही उसकी पूरी दुनिया होते हैं। उसे नहीं पता होता कि घर की चारदीवारी के बाहर समाज, देश या अंतरिक्ष जैसा भी कुछ मौजूद है।

I lived next in a little nest,
Nor needed any other,
I thought the world was made of straw,
And nestled by my mother.

फिर मैं एक छोटे से घोंसले में रहने लगा,
मुझे किसी और जगह की ज़रूरत न थी,
मैंने सोचा कि दुनिया तिनकों से बनी है,
जहाँ मैं माँ की ममता की छाँव में रहता था।

व्याख्या: जब पक्षी अंडे से बाहर निकलता है, तो वह घोंसले को ही दुनिया समझने लगता है। वह तिनकों को देखता है और अपनी माँ की सुरक्षा महसूस करता है। उसका दायरा थोड़ा बढ़ा, लेकिन अब भी सीमित है
उदाहरण: जब बच्चा स्कूल जाना शुरू करता है, तो उसका संसार उसके घर से बढ़कर उसके स्कूल और दोस्तों तक पहुँच जाता है। उसे लगता है कि बस यही जीवन है—खेलना, पढ़ना और माता-पिता के पास लौट आना।

One day, I fluttered from my nest,
To see what I could find,
I said the world is made of leaves,
I have been very blind.

एक दिन, मैं अपने घोंसले से फड़फड़ा कर बाहर निकला,
यह देखने के लिए कि बाहर क्या मिल सकता है,
तब मैंने कहा कि दुनिया तो पत्तों से बनी है,
मैं अब तक कितना अनजान (अंधा) था।

व्याख्या: जब पक्षी घोंसले से निकलकर पेड़ की टहनियों पर बैठता है, तो उसे चारों तरफ हरियाली दिखती है। उसे एहसास होता है कि वह पहले गलत था; दुनिया सिर्फ तिनकों की नहीं, बल्कि विशाल पेड़ों की है। 
उदाहरण: जब एक युवा व्यक्ति पहली बार उच्च शिक्षा या नौकरी के लिए अपने शहर से बाहर निकलता है, तो उसे दुनिया की विविधता और अवसरों का पता चलता है। उसे महसूस होता है कि वह अब तक कितनी छोटी सोच में सीमित था।

At length I flew beyond the tree, 
Quite fit for grown-up labours,
I don’t know how the world is made,
And neither do my neighbours.

अंत में मैं पेड़ से भी परे उड़ गया, 
अब मैं बड़ों की तरह मेहनत करने के काबिल था,
अब मुझे नहीं पता कि दुनिया असल में कैसी बनी है,
और न ही मेरे पड़ोसियों (अन्य पक्षियों) को यह पता है।

व्याख्या: अंत में, जब पक्षी खुले आसमान में उड़ता है, तो उसे अनंत क्षितिज दिखाई देता है। वह समझ जाता है कि दुनिया इतनी विशाल है कि इसे शब्दों या किसी एक पदार्थ (खोल, तिनका या पत्ता) में नहीं बांधा जा सकता। वह विनम्र हो जाता है। 
उदाहरण: एक परिपक्व और अनुभवी व्यक्ति यह समझ जाता है कि ब्रह्मांड और जीवन के रहस्य असीमित हैं। हम जितना अधिक सीखते हैं, हमें उतना ही एहसास होता है कि अभी बहुत कुछ जानना बाकी है।

Theme (विषय/प्रसंग)यह कविता व्यक्तिगत विकास और ज्ञान की सीमाओं के विस्तार को दर्शाती है कि कैसे अनुभव के साथ हमारा नजरिया बदलता है।

Main Idea (मुख्य विचार/धारणा): इस कविता का विषय 'सीमित सोच से अनंत ज्ञान की ओर यात्रा' और 'विकास की निरंतरता' है।

Poetic Device Used

Reference 

Explanation 

Rhyme Scheme




Metaphor 




Imagery



Personification



Alliteration  

well/shell, other/mother, find/blind



House (Egg), Nest




"Pale, blue shell", "made of straw"



A bird thinking and speaking



"Lived... little", "made... mother"

इसमें तुकबंदी का प्रयोग हुआ है, जो कविता को लयबद्ध और संगीतमय बनाता है।


यहाँ 'घर' अंडे के लिए और 'घोंसला' शुरुआती सुरक्षा के लिए रूपक की तरह इस्तेमाल हुआ है।


कवि ने ऐसे शब्दों का प्रयोग किया है जिससे हमारी आँखों के सामने नीले अंडे और तिनकों के घोंसले का चित्र उभर आता है।


एक पक्षी को मनुष्यों की तरह सोचते और तर्क करते हुए दिखाया गया है।


एक ही वर्ण (अक्षर) की आवृत्ति से काव्य में सुंदरता पैदा की गई है।

Spices that Heal Us

Explanation in Hindi

Dear Vikram and Vaibhavi / प्रिय विक्रम और वैभवी,

Namaste! I just got your message that you are better now. I am happy that the natural cures that I had shared, helped you. You should try to remember these cures and may share them with your friends. When I was a child, I learnt them from my grandmother. She used to find home remedies for most of the weather-related common illnesses. Let me share some of the benefits of the spices that most of us have in our kitchen.
नमस्ते! मुझे अभी तुम्हारा संदेश मिला कि अब तुम दोनों की तबीयत बेहतर है। मुझे खुशी है कि जिन प्राकृतिक उपचारों के बारे में मैंने बताया था, उन्होंने तुम्हारी मदद की। तुम्हें इन नुस्खों को याद रखने की कोशिश करनी चाहिए और तुम इन्हें अपने दोस्तों के साथ भी साझा कर सकते हो। जब मैं छोटी थी, तब मैंने ये अपनी दादी माँ से सीखे थे। वे मौसम के बदलने से होने वाली अधिकांश आम बीमारियों के लिए घरेलू नुस्खे ढूंढ लिया करती थीं। आओ, मैं तुम्हें उन मसालों के कुछ फायदों के बारे में बताती हूँ जो हम सबके रसोईघर में मौजूद होते हैं।

Let me start with haldi, which is called turmeric in English. It helps in improving our energy level and digestion. It helps in reducing body pain too. Next, let us take methi, which is called fenugreek in English. You will be surprised to know that it helps me in keeping my sugar level and my body weight in control. I need to soak the methi seeds overnight and drink the water in the morning. 
शुरुआत करते हैं हल्दी से, जिसे अंग्रेजी में 'टर्मरिक' (turmeric) कहा जाता है। यह हमारी ऊर्जा के स्तर और पाचन शक्ति को सुधारने में मदद करती है। यह शरीर के दर्द को कम करने में भी सहायक है। इसके बाद बात करते हैं मेथी की, जिसे अंग्रेजी में 'फेनुग्रीक' (fenugreek) कहते हैं। तुम्हें यह जानकर हैरानी होगी कि यह मेरे शुगर के स्तर और शरीर के वजन को नियंत्रण में रखने में मेरी मदद करती है। मुझे बस मेथी के दानों को रात भर भिगोकर रखना होता है और सुबह उसका पानी पीना होता है।

  • Jeera (cumin) seeds soaked in water overnight can also improve digestion and help cure sleeplessness. 
    जीरा (cumin) के दानों को रात भर पानी में भिगोकर रखने से भी पाचन में सुधार होता है और यह अनिद्रा (नींद न आने की बीमारी) को दूर करने में मदद करता है।
  • You know, when you were babies and had gas in your tummy, I used to put heeng (asafoetida) water on your tummy to give you some relief. Heeng can also help in controlling cough and cold. 
    तुम्हें पता है, जब तुम छोटे बच्चे थे और तुम्हारे पेट में गैस हो जाती थी, तो मैं तुम्हें राहत देने के लिए तुम्हारे पेट पर हींग (asafoetida) का पानी लगाया करती थी। हींग खांसी और जुकाम को नियंत्रित करने में भी मदद कर सकती है।
  • Dalchini (cinnamon) and laung (clove) give relief when we have toothache till we can consult a dentist. 
    दालचीनी (cinnamon) और लौंग (clove) दांत दर्द होने पर तब तक राहत देते हैं जब तक हम किसी डेंटिस्ट (दंत चिकित्सक) से सलाह न ले लें।
  • Adrak (ginger) is another herb that can help us when we have cough and cold. It also gives relief from pain. Do you know, ginger has been used in cooking for more than 4000 years? Even today, it is extensively used in cooking Indian food. 
    अदरक (ginger) एक और ऐसी औषधि है जो खांसी और जुकाम होने पर हमारी मदद कर सकती है। यह दर्द से भी राहत दिलाती है। क्या तुम जानते हो, अदरक का इस्तेमाल खाना पकाने में 4000 से अधिक वर्षों से किया जा रहा है? आज भी भारतीय भोजन बनाने में इसका व्यापक रूप से उपयोग होता है।
  • Kali mirch (black pepper) is also helpful in digestion and can give us relief from body pain. 
    काली मिर्च (black pepper) भी पाचन में सहायक होती है और हमें शरीर के दर्द से राहत दिला सकती है।
  • You may have seen that at the end of a meal, saunf (fennel seeds) and ajwain (carom seeds) are served. It is because they help in the digestion of food. 
    तुमने देखा होगा कि भोजन के अंत में सौंफ (fennel seeds) और अजवाइन (carom seeds) परोसी जाती है। ऐसा इसलिए है क्योंकि वे भोजन को पचाने में मदद करते हैं।
  • Elaichi (cardamom) also helps us with digestion and respiratory troubles in addition to curing bad breath. 
    इलायची (cardamom) सांसों की दुर्गंध दूर करने के साथ-साथ पाचन और सांस संबंधी समस्याओं में भी हमारी मदद करती है।

Now, go into the kitchen and try to identify these herbs and spices. And remember, you must consult an elder before you use them. My love and aashirwaad to both of you! 
अब, रसोई में जाओ और इन जड़ी-बूटियों और मसालों को पहचानने की कोशिश करो। और याद रखना, इनका उपयोग करने से पहले तुम्हें किसी बड़े से सलाह ज़रूर लेनी चाहिए। तुम दोनों को मेरा ढेर सारा प्यार और आशीर्वाद!

Yours affectionately / तुम्हारी स्नेहमयी,

Daadi / दादी

Read Next Lessons and Poems in Hindi


Comments