Explanation in Hindi - Part I
Let us read / आइए, पढ़ें
Two friends share their feelings about brave soldiers. One of them shares her experience of visiting the National War Memorial that has left a deep impact on her. They exchange letters and share their feelings of gratitude for the freedom they enjoy because of the sacrifices made by the bravehearts of the country. The memorial symbolises the patriotism of Indian soldiers. Which is this memorial?
दो सहेलियाँ वीर सैनिकों के बारे में अपनी भावनाएँ साझा करती हैं। उनमें से एक 'राष्ट्रीय समर स्मारक' (नेशनल वॉर मेमोरियल) देखने के अपने अनुभव को बताती है, जिसने उस पर गहरा प्रभाव छोड़ा है। वे पत्रों के माध्यम से विचारों का आदान-प्रदान करती हैं और देश के वीर सपूतों द्वारा दिए गए बलिदानों के कारण मिलने वाली स्वतंत्रता के प्रति अपनी कृतज्ञता व्यक्त करती हैं। यह स्मारक भारतीय सैनिकों की देशभक्ति का प्रतीक है। यह स्मारक कौन सा है?
House No… / मकान नंबर...
Jayanagar / जयानगर
Bengaluru / बेंगलुरु
14 April 20XX / 14 अप्रैल 20XX
Dear Ananda / प्रिय आनंदा,
Hope you are all doing well! / आशा है कि तुम सब सकुशल होगे!
Do you remember our last conversation about war and the importance of peace? We talked about how India had to struggle for its Independence from the British for many centuries. Post-independence our country has had to fight several wars to protect its borders, territorial integrity, and its people. This made me wonder, who were these brave Indian people? They fought to protect our country and sacrificed their lives so that we could lead our lives in peace. What were their names? Where did they come from? Does anyone remember anything about them?
क्या तुम्हें युद्ध और शांति के महत्व पर हुई हमारी पिछली बातचीत याद है? हमने चर्चा की थी कि कैसे भारत को कई सदियों तक अंग्रेजों से अपनी आज़ादी के लिए संघर्ष करना पड़ा। स्वतंत्रता के बाद भी हमारे देश को अपनी सीमाओं, क्षेत्रीय अखंडता और अपने लोगों की रक्षा के लिए कई युद्ध लड़ने पड़े। इसने मुझे सोचने पर मजबूर कर दिया कि ये बहादुर भारतीय लोग कौन थे? वे हमारे देश की रक्षा के लिए लड़े और अपने प्राणों की आहुति दे दी ताकि हम शांति से अपना जीवन जी सकें। उनके नाम क्या थे? वे कहाँ से आए थे? क्या किसी को उनके बारे में कुछ याद है?
Last week I got the answers to some of my questions during an educational trip to New Delhi organised by our school. You may recall, I was looking forward to this trip and our visit to many places of historical and educational significance. I learnt several new and interesting things, and I am excited to share them with you.
पिछले हफ्ते हमारे स्कूल द्वारा आयोजित नई दिल्ली की एक शैक्षिक यात्रा के दौरान मुझे अपने कुछ सवालों के जवाब मिले। तुम्हें याद होगा, मैं इस यात्रा और ऐतिहासिक एवं शैक्षिक महत्व के कई स्थानों को देखने के लिए बहुत उत्सुक थी। मैंने कई नई और दिलचस्प बातें सीखीं, जिन्हें तुम्हारे साथ साझा करने के लिए मैं बहुत उत्साहित हूँ।
Let me begin by asking you to guess the name of the monument that I found most inspiring. Let’s see if you can guess. The construction of this monument started in April 2018 and was completed in February 2019. It was envisioned and then inaugurated by India’s Prime Minister Shri Narendra Modi in February 2019. In terms of location and size, it is spread over 40 acres of land near the iconic India Gate. But more importantly, it is a tribute to some of the bravest Indians. I’m sure you’ve guessed! It’s the ‘National War Memorial’. Won’t you say, a long-desired aspiration was fulfilled?
शुरुआत मैं तुमसे उस स्मारक का नाम पूछकर करती हूँ जिसे मैंने सबसे प्रेरणादायक पाया। देखते हैं कि क्या तुम अंदाजा लगा सकते हो। इस स्मारक का निर्माण अप्रैल 2018 में शुरू हुआ और फरवरी 2019 में पूरा हुआ। इसकी कल्पना भारत के प्रधानमंत्री श्री नरेंद्र मोदी द्वारा की गई थी और फरवरी 2019 में उन्हीं के द्वारा इसका उद्घाटन किया गया। स्थान और आकार के मामले में, यह प्रतिष्ठित इंडिया गेट के पास 40 एकड़ भूमि में फैला हुआ है। लेकिन अधिक महत्वपूर्ण बात यह है कि यह कुछ सबसे बहादुर भारतीयों को दी गई एक श्रद्धांजलि है। मुझे यकीन है कि तुमने अंदाजा लगा लिया होगा! यह 'राष्ट्रीय समर स्मारक' है। क्या तुम नहीं कहोगे कि एक लंबे समय से संजोई हुई आकांक्षा पूरी हुई?
Our visit to the National War Memorial began with our teacher explaining that even after Independence, India has had to fight many wars to protect herself, and the freedom and security we enjoy today is because of the many brave men and women who have served in the Indian Armed Forces over decades. Sadly, she said, war always takes its toll, and therefore, many brave soldiers have had to sacrifice their lives for the country even after our Independence in 1947.
राष्ट्रीय समर स्मारक की हमारी यात्रा की शुरुआत हमारी शिक्षिका के इस स्पष्टीकरण के साथ हुई कि स्वतंत्रता के बाद भी भारत को अपनी रक्षा के लिए कई युद्ध लड़ने पड़े हैं। आज हम जो स्वतंत्रता और सुरक्षा का आनंद ले रहे हैं, वह उन अनेक बहादुर पुरुषों और महिलाओं के कारण है जिन्होंने दशकों तक भारतीय सशस्त्र बलों में सेवा की है। उन्होंने दुखी मन से कहा कि युद्ध हमेशा विनाश लेकर आता है, और इसीलिए 1947 में हमारी स्वतंत्रता के बाद भी कई बहादुर सैनिकों को देश के लिए अपने प्राणों की आहुति देनी पड़ी है।
This is what makes monuments like the National War Memorial extremely important, so that we should never forget the cost of freedom. We are aware, always, of the pain and horrors of war. We learnt that each brick of the memorial is called a tablet, and it bears the names of soldiers who fought for India and made the supreme sacrifice in different wars from 1947 till date, including the Indo-China conflict of 1962, the Indo-Pak Wars in 1965 & 1971 and the Kargil War in 1999. There are 29,000 tablets on which more than 26,000 names of fallen soldiers have been etched.
यही कारण है कि राष्ट्रीय समर स्मारक जैसे स्मारक अत्यंत महत्वपूर्ण हो जाते हैं, ताकि हम स्वतंत्रता की कीमत को कभी न भूलें। हम युद्ध के दर्द और भयावहता से हमेशा अवगत रहते हैं। हमें पता चला कि स्मारक की प्रत्येक ईंट को 'टैबलेट' (स्मृति पट्टिका) कहा जाता है, और इस पर उन सैनिकों के नाम अंकित हैं जिन्होंने भारत के लिए लड़ाई लड़ी और 1947 से आज तक के विभिन्न युद्धों में सर्वोच्च बलिदान दिया, जिनमें 1962 का भारत-चीन संघर्ष, 1965 और 1971 के भारत-पाक युद्ध और 1999 का कारगिल युद्ध शामिल है। यहाँ 29,000 टैबलेट हैं जिन पर 26,000 से अधिक शहीद सैनिकों के नाम उकेरे गए हैं।
It was heartening to know that our government has recognised the sacrifice of brave soldiers. Our teacher told us about the 21 bravehearts who were awarded the Param Vir Chakra (PVC), India’s highest wartime gallantry medal, for their service to the nation. She also told us about Maha Vir Chakra (MVC), Kirti Chakra (KC), Vir Chakra (VrC), and Shaurya Chakra (SC). Major Somnath Sharma was posthumously awarded India’s first PVC in the Battle of Badgam in 1947. Later some more PVCs were awarded for exceptional gallantry during the India-China Conflict of 1962, and the India-Pakistan War of 1965. Besides, a PVC was also awarded for service during the UN Peace Keeping Operations in Congo.
यह जानकर खुशी हुई कि हमारी सरकार ने बहादुर सैनिकों के बलिदान को मान्यता दी है। हमारी शिक्षिका ने हमें उन 21 वीरों के बारे में बताया जिन्हें राष्ट्र के प्रति उनकी सेवा के लिए भारत के सर्वोच्च युद्धकालीन वीरता पदक, 'परमवीर चक्र' (PVC) से सम्मानित किया गया था। उन्होंने हमें महावीर चक्र (MVC), कीर्ति चक्र (KC), वीर चक्र (VrC) और शौर्य चक्र (SC) के बारे में भी बताया। मेजर सोमनाथ शर्मा को 1947 में बडगाम की लड़ाई में मरणोपरांत भारत का पहला परमवीर चक्र प्रदान किया गया था। बाद में 1962 के भारत-चीन संघर्ष और 1965 के भारत-पाकिस्तान युद्ध के दौरान असाधारण वीरता के लिए कुछ और परमवीर चक्र प्रदान किए गए। इसके अलावा, कांगो में संयुक्त राष्ट्र शांति सेना के संचालन के दौरान सेवा के लिए भी एक परमवीर चक्र दिया गया था।
In the 1971 war, some of the heroes who were awarded the PVC (posthumously) include Lance Naik Albert Ekka, Flying Officer Nirmal Jit Singh Sekhon, Second Lieutenant Arun Khetarpal, and Major Hoshiar Singh. Some Navy personnel including Captain Mahendra Nath Mulla were also awarded MVC for their exemplary courage and leadership.
1971 के युद्ध में, मरणोपरांत परमवीर चक्र से सम्मानित होने वाले कुछ नायकों में लांस नायक अल्बर्ट एक्का, फ्लाइंग ऑफिसर निर्मल जीत सिंह सेखों, सेकंड लेफ्टिनेंट अरुण खेत्रपाल और मेजर होशियार सिंह शामिल हैं। कैप्टन महेंद्र नाथ मुल्ला सहित नौसेना के कुछ कर्मियों को भी उनके अनुकरणीय साहस और नेतृत्व के लिए महावीर चक्र से सम्मानित किया गया था।
Then the teacher shared with us the citation of Param Vir Chakra awardee Lance Naik Albert Ekka. It touched my heart and also motivated me. We were awestruck and humbled by his bravery. I aspire to be courageous like him when I join the Army!
फिर शिक्षिका ने हमारे साथ परमवीर चक्र विजेता लांस नायक अल्बर्ट एक्का का प्रशस्ति-पत्र साझा किया। इसने मेरे दिल को छू लिया और मुझे प्रेरित भी किया। हम उनकी वीरता को देखकर विस्मित थे और नतमस्तक हो गए। जब मैं सेना में भर्ती होऊँगी, तो मैं उन्हीं की तरह साहसी बनने की आकांक्षा रखती हूँ!
As we continued our visit around the National War Memorial, we came across another important installation called Amar Jawan Jyoti that commemorates our soldiers. The name, as you may have guessed, represents an immortal flame that is kept ablaze all through the day and night to revere the sacrifices of our soldiers. Earlier the Amar Jawan Jyoti, which also displayed a rifle and a helmet, was alighted under the arch of India Gate in January 1972 to commemorate India’s victory in the India-Pakistan War of 1971.
जब हमने राष्ट्रीय समर स्मारक का अपना भ्रमण जारी रखा, तो हमें 'अमर जवान ज्योति' नामक एक अन्य महत्वपूर्ण स्थापना देखने को मिली जो हमारे सैनिकों की स्मृति में बनाई गई है। जैसा कि तुमने अंदाजा लगा लिया होगा, यह नाम एक अमर लौ का प्रतीक है जो हमारे सैनिकों के बलिदानों के प्रति सम्मान प्रकट करने के लिए दिन-रात प्रज्वलित रखी जाती है। इससे पहले, अमर जवान ज्योति, जिसमें एक राइफल और एक हेलमेट भी प्रदर्शित था, जनवरी 1972 में 1971 के भारत-पाकिस्तान युद्ध में भारत की जीत की याद में इंडिया गेट के मेहराब के नीचे जलाई गई थी।
The National War Memorial now includes Amar Jawan Jyoti in the obelisk, which is surrounded by four Chakras. During the inauguration, the Prime Minister lit a new flame to commemorate the fallen heroes. Later, the old flame at India Gate was also merged with the new flame at the National War Memorial. Here is a picture of the new Amar Jawan Jyoti if you haven’t seen it.
राष्ट्रीय समर स्मारक में अब मुख्य स्तंभ (ओबलिस्क) के भीतर अमर जवान ज्योति शामिल है, जो चार चक्रों से घिरा हुआ है। उद्घाटन के दौरान, प्रधानमंत्री ने शहीद नायकों की याद में एक नई लौ प्रज्वलित की थी। बाद में, इंडिया गेट की पुरानी लौ को भी राष्ट्रीय समर स्मारक की नई लौ के साथ विलीन कर दिया गया। यदि तुमने इसे नहीं देखा है, तो यहाँ नई अमर जवान ज्योति की एक तस्वीर है।
You can see the obelisk surrounded by wreaths that have been placed as a mark of respect. The lighting design is planned in such a way that it transforms the monument’s landscape as sunlight changes from dawn to dusk. It truly is a majestic site that filled me with pride for our nation. I was also overwhelmed by the interminable flame as a metaphor for eternal stories of courage and valour.
तुम सम्मान के प्रतीक के रूप में अर्पित किए गए पुष्पचक्रों से घिरे हुए उस स्तंभ को देख सकते हो। इसकी प्रकाश व्यवस्था (लाइटिंग) इस तरह से बनाई गई है कि सुबह से शाम तक सूरज की रोशनी बदलने के साथ-साथ यह स्मारक के परिदृश्य को भी बदल देती है। यह वास्तव में एक भव्य स्थल है जिसने मुझे अपने राष्ट्र के प्रति गर्व से भर दिया। मैं उस कभी न बुझने वाली लौ को देखकर भावविभोर थी, जो साहस और वीरता की अमर गाथाओं के प्रतीक के रूप में जल रही थी।
Our teacher also explained the significance of the Chakras to us. I found it interesting and hence I am sharing with you.
The National War Memorial consists of four concentric circles, which are known as Amar Chakra, Veerta Chakra, Tyag Chakra, and Raksha Chakra around a 15-metre-tall central obelisk with the eternal flame—the Amar Jawan Jyoti. It also houses bronze and stone murals and graphic panels. Isn’t it amazing!
हमारी शिक्षिका ने हमें इन 'चक्रों' के महत्व के बारे में भी बताया। मुझे यह बहुत दिलचस्प लगा, इसलिए मैं इसे तुम्हारे साथ साझा कर रही हूँ।
राष्ट्रीय समर स्मारक में चार संकेंद्रित वृत्त (गोल घेरे) हैं, जिन्हें अमर चक्र, वीरता चक्र, त्याग चक्र और रक्षा चक्र के नाम से जाना जाता है। ये 15 मीटर ऊंचे एक केंद्रीय स्तंभ के चारों ओर बने हैं, जिसके भीतर शाश्वत लौ—अमर जवान ज्योति—जलती है। यहाँ कांसे और पत्थर के भित्ति चित्र (म्यूरल) और ग्राफिक पैनल भी हैं। क्या यह अद्भुत नहीं है!
The innermost circle represents the Amar Chakra, also known as the ‘Circle of Immortality’. This has the Obelisk with Eternal Flame. The Amar Jawan Jyoti flame symbolises the immortality of the spirit of fallen soldiers with the assurance that the nation will never forget their sacrifice.
सबसे भीतरी घेरा 'अमर चक्र' का प्रतिनिधित्व करता है, जिसे 'अमरता का चक्र' भी कहा जाता है। इसमें शाश्वत ज्योति वाला स्तंभ स्थित है। अमर जवान ज्योति की लौ शहीद सैनिकों की आत्मा की अमरता का प्रतीक है और इस बात का आश्वासन है कि राष्ट्र उनके बलिदान को कभी नहीं भूलेगा।
The second circle is called the Veerta Chakra, which is also known as the ‘Circle of Bravery’. There is a covered gallery that exhibits six murals crafted in bronze, depicting valiant battle actions of our Armed Forces.
दूसरे घेरे को 'वीरता चक्र' कहा जाता है, जिसे 'बहादुरी का चक्र' भी कहते हैं। यहाँ एक ढकी हुई दीर्घा (गैलरी) है जिसमें कांसे से बने छह भित्ति चित्र प्रदर्शित हैं, जो हमारे सशस्त्र बलों के वीरतापूर्ण युद्ध कौशल को दर्शाते हैं।
The third circle represents the Tyag Chakra, also known as the ‘Circle of Sacrifice’. The circular concentric walls of honour symbolise the ancient war formation, which is called Chakravyuh. The walls are covered with granite tablets and individual tablet is solely dedicated to each fallen hero of post-Independent India. Their names are etched in golden letters.
तीसरा घेरा 'त्याग चक्र' का प्रतिनिधित्व करता है, जिसे 'बलिदान का चक्र' भी कहा जाता है। सम्मान की ये गोलाकार दीवारें प्राचीन युद्ध रचना का प्रतीक हैं, जिसे 'चक्रव्यूह' कहा जाता है। ये दीवारें ग्रेनाइट की पट्टिकाओं (टैबलेट्स) से ढकी हुई हैं और प्रत्येक पट्टिका स्वतंत्र भारत के हर एक शहीद नायक को समर्पित है। उनके नाम सुनहरे अक्षरों में उकेरे गए हैं।
The outermost circle represents the Raksha Chakra, which is also known as the ‘Circle of Protection’. In this chakra the row of trees is a reassurance to the citizens of the country about their safety against any threat. Each tree represents the soldiers who ensure the territorial integrity of the nation.
सबसे बाहरी घेरा 'रक्षा चक्र' का प्रतिनिधित्व करता है, जिसे 'सुरक्षा का चक्र' भी कहा जाता है। इस चक्र में पेड़ों की कतार देश के नागरिकों को किसी भी खतरे के खिलाफ उनकी सुरक्षा का आश्वासन देती है। प्रत्येक पेड़ उन सैनिकों का प्रतिनिधित्व करता है जो राष्ट्र की क्षेत्रीय अखंडता सुनिश्चित करते हैं।
We spent the whole day, from morning to evening, at the National War Memorial and the surrounding areas, marked by majestic lawns and grand buildings of Kartavyapath. We were immersed in the ambience that was solemn and a reminder of what a free nation could achieve. The overall environment created an emotive experience that was visually inspiring. I felt as if I had developed a bond with the place.
हमने सुबह से शाम तक पूरा दिन राष्ट्रीय समर स्मारक और उसके आसपास के क्षेत्रों में बिताया, जो 'कर्तव्यपथ' के भव्य उद्यानों और शानदार इमारतों से घिरा हुआ है। हम वहाँ के शांत और गंभीर वातावरण में खो गए थे, जो हमें याद दिला रहा था कि एक स्वतंत्र राष्ट्र क्या कुछ हासिल कर सकता है। वहां के पूरे परिवेश ने एक ऐसा भावनात्मक अनुभव पैदा किया जो आँखों को सुकून देने वाला और प्रेरणादायक था। मुझे ऐसा लगा जैसे मेरा उस जगह से कोई नाता जुड़ गया हो।
I learnt a lot, but I also have to admit that the various discourses during the day brought tears to my eyes. It was sad to think about the massive devastation and loss of life caused by wars. It motivated me to live a life worthy of the sacrifices of our heroes.
मैंने बहुत कुछ सीखा, लेकिन मुझे यह भी स्वीकार करना होगा कि दिन भर की विभिन्न चर्चाओं ने मेरी आँखों में आँसू ला दिए। युद्धों के कारण हुए बड़े पैमाने पर विनाश और जान-माल की हानि के बारे में सोचकर दुख हुआ। इसने मुझे एक ऐसा जीवन जीने के लिए प्रेरित किया जो हमारे नायकों के बलिदानों के योग्य हो।
After our visit, the class decided to make presentations on stories of valour of the bravehearts we came across at the National War Memorial. We divided ourselves into five groups. We decided to make presentations depicting the courageous stories of the soldiers. Our teacher has also advised us to share our experience during the school assembly. I am delighted that all the students of our school will get to know about the National War Memorial and the soldiers it commemorates.
हमारी यात्रा के बाद, कक्षा ने उन वीर सपूतों की वीरता की कहानियों पर प्रेजेंटेशन बनाने का फैसला किया जिनसे हम राष्ट्रीय समर स्मारक में रूबरू हुए थे। हमने खुद को पांच समूहों में विभाजित किया। हमने सैनिकों की साहसी कहानियों को दर्शाने वाले प्रेजेंटेशन तैयार करने का निर्णय लिया। हमारी शिक्षिका ने हमें स्कूल की प्रार्थना सभा (असेंबली) के दौरान अपना अनुभव साझा करने की सलाह भी दी है। मुझे खुशी है कि हमारे स्कूल के सभी छात्रों को राष्ट्रीय समर स्मारक और उन सैनिकों के बारे में जानने का मौका मिलेगा जिनकी याद में यह बनाया गया है।
I am going to give a presentation on the story of Major Padmapani Acharya, who fought for India in the 1999 Kargil War and was awarded the Maha Vir Chakra.
मैं मेजर पद्मपाणि आचार्य की कहानी पर एक प्रेजेंटेशन देने जा रही हूँ, जिन्होंने 1999 के कारगिल युद्ध में भारत के लिए लड़ाई लड़ी थी और उन्हें महावीर चक्र से सम्मानित किया गया था।
Before he went into battle, he wrote a letter to his father that he wasn’t afraid or scared about losing his life while trying to protect the motherland. Quoting Shrimad Bhagavad Gita he went on to say:
इससे पहले कि वह युद्ध में जाए, उसने अपने पिता को एक पत्र लिखा कि वह अपनी जान खोने से डर या भयभीत नहीं है जब वह मातृभूमि की रक्षा करने की कोशिश कर रहा है। श्रीमद्भगवद गीता का उद्धरण देते हुए वह आगे कहता है:
If you fight, you will either be slain on the battlefield and go to the celestial abode, or you will gain victory and enjoy the kingdom on the earth. Therefore, arise O, son of Kunti! Be determined to fight. // यदि तुम युद्ध करोगे, तो या तो रणभूमि में मारे जाकर स्वर्ग को प्राप्त करोगे, या विजय प्राप्त करके पृथ्वी पर राज्य का सुख भोगोगे। इसलिए हे कुन्तीपुत्र! दृढ़ निश्चय के साथ युद्ध के लिए उठ खड़े हो जाओ।
Here is the website link for National War Memorial
यह रहा राष्ट्रीय युद्ध स्मारक की वेबसाइट का लिंक:
https://www.mygov.in/campaigns/national-war-memorial.
Share it with your friends to learn more about it.
इसके बारे में अधिक जानने के लिए इसे अपने दोस्तों के साथ साझा करो।.
We reached Bengaluru yesterday. I have written a long letter as I could not help sharing this inspiring experience with you.
हम कल बेंगलुरु पहुँच गए। मैंने तुम्हें यह लंबा पत्र लिखा क्योंकि मैं इस प्रेरणादायक अनुभव को तुमसे साझा किए बिना नहीं रह सका/सकी।
Give my regards to your mom and dad. I miss your mom’s chhole bhature. You know I am a foodie! Say hello to Amit.
माँ और पापा को मेरा प्रणाम कहना। मुझे तुम्हारी माँ के छोले-भटूरे बहुत याद आ रहे हैं। तुम्हें पता है, मैं खाने का बहुत शौकीन/शौकीन हूँ! अमित को मेरा नमस्ते कहना।
Your friend / तुम्हारी दोस्त,
Soumya / सौम्या
Explanation in Hindi - Part II
House No…. Sector… / मकान संख्या…. सेक्टर…
Chandigarh / चंडीगढ़
24 April 20XX / 24 अप्रैल 20XX
Dear Soumya / प्रिय सौम्या,
It was such a pleasure to receive your letter. I enjoyed reading your experience of the visit to the National War Memorial in Delhi, as well as your observations and feelings during the visit. You really have an eye for detail, and being the sensitive person that you are, you have been able to capture the essence of the emotions associated with this memorial.
तुम्हारा पत्र पाकर बहुत प्रसन्नता हुई। मुझे दिल्ली के 'राष्ट्रीय समर स्मारक' की तुम्हारी यात्रा के अनुभव, और साथ ही यात्रा के दौरान तुम्हारे अवलोकन और भावनाओं के बारे में पढ़कर बहुत आनंद आया। तुम बारीकियों को बहुत अच्छे से परखती हो, और एक संवेदनशील व्यक्ति होने के नाते, तुम इस स्मारक से जुड़ी भावनाओं के सार को समझने में सफल रही हो।
I was happy to hear that you got an opportunity to visit the National War Memorial. I have heard a lot about it. Some people might see a war memorial as just a monument, statue, an edifice to celebrate our war heroes or victory and commemorate those who lost their lives or got injured in the war. In my view, it is also an expression of deep gratitude for the supreme sacrifice made by our brave soldiers defending the sovereignty and integrity of the country. I feel motivated and I am seriously thinking of joining the Armed Forces to serve my motherland.
यह जानकर मुझे खुशी हुई कि तुम्हें राष्ट्रीय समर स्मारक जाने का अवसर मिला। मैंने इसके बारे में बहुत सुना है। कुछ लोग युद्ध स्मारक को केवल एक स्मारक, प्रतिमा या हमारे युद्ध नायकों और उनकी जीत का जश्न मनाने वाली एक इमारत के रूप में देख सकते हैं, जो युद्ध में शहीद या घायल हुए लोगों की याद में बनाई गई हो। मेरी दृष्टि में, यह देश की संप्रभुता और अखंडता की रक्षा करने वाले हमारे बहादुर सैनिकों द्वारा दिए गए सर्वोच्च बलिदान के प्रति गहरी कृतज्ञता की अभिव्यक्ति भी है। मैं बहुत प्रेरित महसूस कर रहा हूँ और अपनी मातृभूमि की सेवा के लिए सशस्त्र बलों (आर्म्ड फोर्सेस) में शामिल होने के बारे में गंभीरता से सोच रहा हूँ।
I also feel it is our duty to periodically visit such places to honour our valiant soldiers, who have made great sacrifices for us. Their sacrifices enable us to walk freely in our country without fear of enemy threats. It is nice of your teacher and school to arrange this visit to give you all a chance to learn about India’s heroes and also pay your respect to them. The idea of your class to make a presentation at the school and make everyone a part of your experience is wonderful! Best of luck for your presentation, I hope it goes well and motivates the school students to join the Indian Armed Forces.
मुझे यह भी लगता है कि अपने उन वीर सैनिकों को सम्मानित करने के लिए समय-समय पर ऐसे स्थानों पर जाना हमारा कर्तव्य है, जिन्होंने हमारे लिए महान बलिदान दिए हैं। उनके बलिदान ही हमें दुश्मन के खतरों के डर के बिना अपने देश में स्वतंत्र रूप से घूमने में सक्षम बनाते हैं। यह तुम्हारी शिक्षिका और स्कूल की अच्छी पहल है कि उन्होंने इस यात्रा का आयोजन किया ताकि तुम सबको भारत के नायकों के बारे में जानने और उन्हें सम्मान देने का मौका मिले। स्कूल में प्रेजेंटेशन देने और अपने अनुभव में सभी को शामिल करने का तुम्हारी कक्षा का विचार अद्भुत है! तुम्हारे प्रेजेंटेशन के लिए बहुत-बहुत शुभकामनाएँ, मुझे उम्मीद है कि यह सफल रहेगा और स्कूल के छात्रों को भारतीय सशस्त्र बलों में शामिल होने के लिए प्रेरित करेगा।
Your letter has reminded me of a time when we visited the war memorial in our city. While visiting one of Chandigarh’s gardens, we saw a lot of activity around the Bougainvillea Garden in Sector 3. As we approached the garden, we saw people offering flowers and prayers. We joined the group out of curiosity and quickly realised that they were all there to pay respect to the soldiers at the War Memorial located in the heart of the garden.
तुम्हारे पत्र ने मुझे उस समय की याद दिला दी जब हमने अपने शहर के युद्ध स्मारक का दौरा किया था। चंडीगढ़ के एक उद्यान (गार्डन) की सैर के दौरान, हमने सेक्टर 3 स्थित 'बोगनवेलिया गार्डन' के आसपास काफी हलचल देखी। जैसे ही हम गार्डन के करीब पहुँचे, हमने देखा कि लोग फूल चढ़ा रहे थे और प्रार्थना कर रहे थे। उत्सुकता के कारण हम भी उस समूह में शामिल हो गए और जल्द ही हमें एहसास हुआ कि वे सभी वहाँ गार्डन के बीचों-बीच स्थित युद्ध स्मारक पर सैनिकों को सम्मान देने के लिए एकत्र हुए थे।
When I think back about my visit where everyone was dedicating flowers as a mark of respect to our soldiers, I was reminded of the following poem:
जब मैं अपनी उस यात्रा को याद करता हूँ जहाँ हर कोई हमारे सैनिकों के सम्मान में फूल अर्पित कर रहा था, तो मुझे निम्नलिखित कविता की याद आ गई:
I hope you like the poem. I must say, I was inspired by your idea of presenting the valourous stories of India’s soldiers. There are so many stories of courage, bravery and sacrifice which remind us that many of the challenges we face in our lives are inconsequential. We can enjoy peace in our country and the luxury of exchanging ideas with our friends because our Armed Forces are alert and work hard to create that environment for us.
मुझे उम्मीद है कि तुम्हें यह कविता पसंद आएगी। मुझे कहना होगा कि भारत के सैनिकों की वीरतापूर्ण कहानियाँ प्रस्तुत करने के तुम्हारे विचार से मैं बहुत प्रेरित हुआ। साहस, बहादुरी और बलिदान की ऐसी अनगिनत कहानियाँ हैं जो हमें याद दिलाती हैं कि हमारे जीवन में आने वाली कई चुनौतियाँ बहुत मामूली हैं। हम अपने देश में शांति का आनंद ले पा रहे हैं और अपने दोस्तों के साथ विचारों को साझा करने का सुख भोग पा रहे हैं क्योंकि हमारे सशस्त्र बल सतर्क हैं और हमारे लिए ऐसा वातावरण बनाने हेतु कड़ी मेहनत करते हैं।
Very recently, I read in the newspaper that Captain Anuj Nayyar, MVC, an Indian Army officer of the 17 Jat regiment was posthumously awarded the Maha Vir Chakra, India’s second highest gallantry award, for exemplary valour during the Kargil War in 1999. I look forward to learning more about him. Meanwhile, I learnt that his mother Meena Nayyar has written a memoir titled Tiger of Drass– Capt. Anuj Nayyar – 23 – Kargil Hero, which I shall certainly go through. I am sharing with you an excerpt of her interview with Indo-Asian News Service (IANS).
अभी हाल ही में, मैंने अखबार में पढ़ा कि 17 जाट रेजिमेंट के भारतीय सेना के अधिकारी कैप्टन अनुज नैय्यर, MVC को 1999 के कारगिल युद्ध के दौरान अनुकरणीय वीरता के लिए मरणोपरांत भारत के दूसरे सर्वोच्च वीरता पुरस्कार 'महावीर चक्र' से सम्मानित किया गया था। मैं उनके बारे में और अधिक जानने के लिए उत्सुक हूँ। इसी बीच, मुझे पता चला कि उनकी माँ मीना नैय्यर ने एक संस्मरण लिखा है जिसका शीर्षक है 'टाइगर ऑफ द्रास - कैप्टन अनुज नैय्यर - 23 - कारगिल हीरो', जिसे मैं निश्चित रूप से पढ़ूँगा। मैं तुम्हारे साथ 'इंडो-एशियन न्यूज सर्विस' (IANS) को दिए गए उनके साक्षात्कार का एक अंश साझा कर रहा हूँ।
“Writing about the smallest things about your child who is not with you really used to shake me, but gradually I came to terms with it by telling myself that if I didn’t write about him no one would know about Anuj’s sacrifice. // अपने बच्चे के बारे में सबसे छोटी चीज़ों के बारे में लिखना जो आपके साथ नहीं है वास्तव में मुझे हिला देता था, लेकिन धीरे-धीरे मैं खुद से कहकर इसके साथ सामंजस्य बिठा लिया कि अगर मैंने उसके बारे में नहीं लिखा तो कोई नहीं जान पाएगा अनुज के बलिदान के बारे में।”
Published on: 13 April 2022, 1:59 p.m.
"Our flag doesn't fly because the wind moves it, it flies with the last breath of each soldier who died protecting it. // हमारा झंडा इसलिए नहीं फहराता क्योंकि हवा उसे हिलाती है, यह उन प्रत्येक सैनिक की आखिरी सांस के साथ फहराता है जो इसे बचाने के लिए मर गया।"
I have shared your experience with many of my friends. We all wish to visit the National War Memorial, Delhi. We have found out a mobile app ‘National War Memorial and Museum’. This app is very interactive and provides answers to our queries in 21 languages. The murals on the walls are enchanting. A great learning experience indeed!
मैंने तुम्हारा अनुभव अपने कई दोस्तों के साथ साझा किया है। हम सभी दिल्ली के राष्ट्रीय समर स्मारक को देखना चाहते हैं। हमें 'नेशनल वॉर मेमोरियल एंड म्यूजियम' नाम का एक मोबाइल ऐप मिला है। यह ऐप बहुत संवादात्मक है और 21 भाषाओं में हमारे प्रश्नों के उत्तर देता है। दीवारों पर बने भित्ति चित्र मंत्रमुग्ध कर देने वाले हैं। वास्तव में यह सीखने का एक शानदार अनुभव है!
Next week, I am going to share this idea with my classmates and my teacher. I think it would be great to create a collage capturing the lives and stories of people that can inspire us each day.
अगले हफ्ते, मैं यह विचार अपने सहपाठियों और अपने शिक्षक के साथ साझा करने जा रहा हूँ। मुझे लगता है कि उन लोगों के जीवन और कहानियों को समेटते हुए एक कोलाज बनाना बहुत अच्छा होगा जो हमें हर दिन प्रेरित कर सकें।
I know that we can email each other. I really like to receive letters from you, not just because of the ideas that you share but also because the envelope of your letters often comes with beautiful stamps, which make me happy. I don’t know if I ever shared it before, but collecting stamps is one of my favourite hobbies. I’ve been doing it for years. But I learnt recently that the act of collecting stamps is called ‘philately’. This time I received a stamp that celebrates India’s independence, a theme related to your letter.
मुझे पता है कि हम एक-दूसरे को ईमेल कर सकते हैं। लेकिन मुझे तुम्हारे पत्र प्राप्त करना बहुत पसंद है, न केवल तुम्हारे द्वारा साझा किए गए विचारों के कारण, बल्कि इसलिए भी क्योंकि तुम्हारे पत्रों के लिफाफे पर अक्सर सुंदर डाक टिकट लगे होते हैं, जो मुझे खुशी देते हैं। मुझे नहीं पता कि मैंने इसे पहले कभी साझा किया है या नहीं, लेकिन डाक टिकट जमा करना मेरे पसंदीदा शौकों में से एक है। मैं सालों से ऐसा कर रहा हूँ। लेकिन मुझे हाल ही में पता चला कि डाक टिकटों के संग्रह के कार्य को 'फिलेटली' (philately) कहा जाता है। इस बार मुझे एक ऐसा डाक टिकट मिला जो भारत की स्वतंत्रता का उत्सव मनाता है, यह विषय तुम्हारे पत्र से मेल खाता है।
Okay, that’s all from me for now. But before I conclude, guess what we had for breakfast! Fluffy idlis and we all remembered you. Give my regards to your parents.
I am inspired by your letter!
Hope to hear from you soon about your new adventures and experiences.
ठीक है, फिलहाल मेरी तरफ से इतना ही। लेकिन अपनी बात समाप्त करने से पहले, अंदाजा लगाओ कि हमने नाश्ते में क्या खाया! मुलायम इडली और हम सबको तुम्हारी बहुत याद आई। अपने माता-पिता को मेरा सादर प्रणाम कहना।
मैं तुम्हारे पत्र से बहुत प्रेरित हूँ!
उम्मीद है कि तुम्हारे नए साहसिक कार्यों और अनुभवों के बारे में जल्द ही सुनने को मिलेगा।
Best wishes / ढेरों शुभकामनाओं के साथ,
Ananda / आनंद
My Dear Soldiers
About the Author
Avul Pakir Jainulabdeen Abdul Kalam, popularly known as the "People’s President" and the "Missile Man of India," was born on October 15, 1931, in Rameswaram, Tamil Nadu. Rising from a humble background, he studied Physics at St. Joseph's College, Tiruchirappalli, and later specialized in Aerospace Engineering at the Madras Institute of Technology.
His illustrious career began at the Defence Research and Development Organisation (DRDO) and the Indian Space Research Organisation (ISRO). He played a pivotal role in India’s space program as the Project Director of the SLV-III and was the chief architect of the Integrated Guided Missile Development Programme, leading to the creation of iconic missiles like Agni and Prithvi. He also spearheaded the Pokhran-II nuclear tests in 1998.
Kalam served as the 11th President of India from 2002 to 2007. For his monumental contributions to science and public service, he was honored with the Bharat Ratna, India’s highest civilian award. A true visionary and educator, he passed away on July 27, 2015, while doing what he loved most—lecturing to students.
Explanation in Hindi
Note: - When the poet mentions ‘great sons’ he is actually referring to all the soldiers (men and women) serving the nation. // जब कवि 'महान पुत्रों' का उल्लेख करता है, तो वह वास्तव में उन सभी सैनिकों (पुरुष और महिलाएं) को संदर्भित कर रहा है जो राष्ट्र की सेवा कर रहे हैं।
Oh! Defenders of borders
You are great sons of my land
When we are all asleep
You still hold on to your deed
ओह! सीमाओं के रक्षक
तुम मेरी मातृभूमि के महान सपूत हो
जब हम सब गहरी नींद में सोए होते हैं
तब भी तुम अपने कर्तव्य पथ पर डटे रहते हो
व्याख्या: यह पद्यांश सैनिकों के प्रति सम्मान और कृतज्ञता व्यक्त करता है। कवि उन्हें "मातृभूमि का पुत्र" कहकर संबोधित करते हैं, जो यह दर्शाता है कि उनका रिश्ता देश के साथ केवल नौकरी का नहीं, बल्कि परिवार और प्रेम का है।
उदाहरण: जब हम अपने घरों में शांति से त्यौहार (जैसे दिवाली या होली) मनाते हैं और सो जाते हैं, तब सियाचिन या जैसलमेर की सीमाओं पर तैनात जवान जागते रहते हैं ताकि कोई घुसपैठ न हो सके।
Windy season or snowy days
Or scorching sun’s sweltering rays
You are there guarding all the time awake
Treading the lonely expanses as yogis
तूफानी मौसम हो या बर्फबारी के दिन
या तपते सूरज की झुलसाने वाली किरणें
तुम हर पल जागते हुए पहरा देते हो
एक योगी की भांति उन सुनसान विस्तारों में चलते हुए
व्याख्या: यहाँ कवि कठिन परिस्थितियों और एकांत का वर्णन कर रहे हैं। सैनिक को 'योगी' कहा गया है क्योंकि जिस प्रकार एक योगी सुख-सुविधा त्याग कर तपस्या करता है, उसी प्रकार सैनिक भी कठिन मौसम की परवाह किए बिना एकांत में रहकर देश की रक्षा को ही अपनी तपस्या मानता है।
उदाहरण: लेह-लद्दाख की शून्य से नीचे (-40°C) वाली ठंड हो या राजस्थान के रेगिस्तान की 50°C वाली गर्मी, सैनिक बिना शिकायत अपनी पोस्ट पर तैनात रहता है।
Climbing the heights or striding the valleys
Defending the deserts or guarding the marshes
Surveillance in seas and by securing the air
Prime of your youth given to the nation!!
ऊँचाइयों पर चढ़ते हुए या घाटियों को पार करते हुए
रेगिस्तानों की रक्षा या दलदलों की रखवाली करते हुए
समुद्रों में निगरानी और आसमान को सुरक्षित रखते हुए
तुमने अपनी युवावस्था का स्वर्णिम समय राष्ट्र को दे दिया है!!
व्याख्या: यह पद्यांश हमारी सेनाओं (थल, जल और नभ) की व्यापकता को दर्शाता है। कवि इस बात पर जोर देते हैं कि एक सैनिक अपनी जवानी के वे साल, जो लोग अक्सर ऐशो-आराम में बिताते हैं, देश की कठिन भौगोलिक परिस्थितियों में समर्पित कर देता है।
उदाहरण: एक युवा अधिकारी या जवान जो अभी 22-25 साल का है, वह अपने परिवार और दोस्तों से दूर समुद्र की गहराई में सबमरीन में या ऊंचे पहाड़ों की चौकियों पर महीनों बिताता है।
Wind chimes of my land vibrate your feat
We pray for you brave men!!
May the Lord bless you all!!
मेरे देश की हवाओं की गूँज तुम्हारे पराक्रम को दोहराती है
हम तुम बहादुर पुरुषों के लिए प्रार्थना करते हैं!!
ईश्वर तुम सब पर अपनी कृपा बनाए रखे!!
व्याख्या: अंतिम पद्यांश में कवि कहते हैं कि सैनिकों की वीरता केवल इतिहास के पन्नों में नहीं, बल्कि इस देश की हवाओं और कण-कण में बसी है। यह संपूर्ण राष्ट्र की ओर से उनके लिए एक सामूहिक प्रार्थना और आशीर्वाद है।
उदाहरण: राष्ट्रीय युद्ध स्मारक (National War Memorial) पर जब लोग जाकर नमन करते हैं या सोशल मीडिया के माध्यम से सेना के प्रति सम्मान जताते हैं, तो यह इसी भावना का प्रतीक है।
Theme (विषय/प्रसंग): यह कविता भारतीय सशस्त्र बलों के निस्वार्थ बलिदान, अटूट सतर्कता और कठिन परिश्रम के प्रति कृतज्ञता व्यक्त करती है।
Main Idea (मुख्य विचार/धारणा): कविता का मुख्य विषय 'देशभक्ति' और 'त्याग' है, जो यह दर्शाता है कि नागरिकों की शांति और देश की सुरक्षा सैनिकों की तपस्या पर टिकी है।
Rani Abbakka
Explanation in Hindi
Hiriya Abbakka, the queen of Ullal, a small principality on the west coast of Karnataka, was on her death-bed. Years ago, Ullal had been captured by the Portuguese and had become a vassal — they were required to pay a tribute to the colonial power. Her daughter and successor, Abbakka Devi, was by her side.
कर्नाटक के पश्चिमी तट पर एक छोटी सी रियासत, उल्लाल की रानी हिरिया अब्बक्का अपनी मृत्युशय्या पर थीं। वर्षों पहले, उल्लाल पर पुर्तगालियों ने कब्जा कर लिया था और वह उनका एक जागीरदार राज्य बन गया था — उन्हें औपनिवेशिक शक्ति को कर (नजराना) देना पड़ता था। उनकी बेटी और उत्तराधिकारी, अब्बक्का देवी, उनके पास ही थीं।
Hiriya Abbakka (Mother): "Alas, Abbakka! I lie here helpless, while the Portuguese..."
"अफसोस, अब्बक्का! मैं यहाँ असहाय पड़ी हूँ, जबकि पुर्तगाली..."
Abbakka Devi (Daughter): "Hush, mother! You must not tire yourself with such thoughts. I am here. And I will not rest till I have driven them out of the west coast!"
"शांत हो जाइए, माँ! आपको ऐसे विचारों से खुद को थकाना नहीं चाहिए। मैं यहाँ हूँ। और मैं तब तक चैन से नहीं बैठूँगी जब तक मैं उन्हें पश्चिमी तट से बाहर नहीं निकाल देती!"
The next day, Abbakka Devi was crowned queen of Ullal.
अगले दिन, अब्बक्का देवी का उल्लाल की रानी के रूप में राज्याभिषेक किया गया।
Rani Abbakka Devi: "I need your whole-hearted co-operation to make Ullal stronger, secure, free!"
"मुझे उल्लाल को और अधिक मजबूत, सुरक्षित और स्वतंत्र बनाने के लिए आप सभी के पूरे मन से सहयोग की आवश्यकता है!"
The People: "We are with you, Your Majesty." / "महाराज, हम आपके साथ हैं।"
The People: "Victory to Rani Abbakka Devi." / "रानी अब्बक्का देवी की जय।"
After the coronation, Abbakka spoke to her husband, Veera Narasimha, the king of Bangadi, about her future plans.
राज्याभिषेक के बाद, अब्बक्का ने अपने पति और बांगाडी के राजा, वीर नरसिंह से अपनी भविष्य की योजनाओं के बारे में बात की।
Abbakka Devi: "I will stop paying tribute to the Portuguese. I will not sell them spices and cloth either."
"मैं पुर्तगालियों को कर (नजराना) देना बंद कर दूँगी। मैं उन्हें मसाले और कपड़े भी नहीं बेचूँगी।"
Veera Narasimha (Husband): "Isn't that a rather rash decision?"
"क्या यह एक जल्दबाजी में लिया गया फैसला नहीं है?"
Veera Narasimha (Thinking): "And a dangerous one — for me. The Portuguese might think that I am in league with her; and Bangadi too may have to face their wrath. I must make her change her mind."
"और एक खतरनाक फैसला भी — मेरे लिए। पुर्तगाली सोच सकते हैं कि मैं उनके साथ मिला हुआ हूँ; और बांगाडी को भी उनके क्रोध का सामना करना पड़ सकता है। मुझे उसका मन बदलना ही होगा।"
Abbakka Devi: "You may be afraid of the Portuguese. But I refuse to be cowed by them."
"आप पुर्तगालियों से डरे हुए हो सकते हैं। लेकिन मैं उनके आगे झुकने से इनकार करती हूँ।"
Narrator: As Abbakka walked away / जैसे ही अब्बक्का वहाँ से जाने लगीं —
Veera Narasimha (Husband): "Stop her! Seize her!!" / "इसे रोको! पकड़ लो इसे!!"
Narrator: But such was the spell cast by the brave queen, not a soldier stirred. They decided to follow their brave leader.
लेकिन बहादुर रानी का प्रभाव ही ऐसा था कि एक भी सैनिक अपनी जगह से नहीं हिला। उन्होंने अपनी साहसी नेता के पीछे चलने का निर्णय लिया।
Narrator: Abbakka addressed a meeting of Rajas.
अब्बक्का ने राजाओं की एक सभा को संबोधित किया।
Abbakka Devi: "If we unite and fight, we could drive the Portuguese out of our land."
"यदि हम एकजुट होकर लड़ें, तो हम पुर्तगालियों को अपनी धरती से बाहर खदेड़ सकते हैं।"
First Raja: "Impossible! We are no match for them."
"असंभव! हम उनके सामने कहीं नहीं ठहरते।"
Second Raja: "I would advise you not to provoke them."
"मैं तुम्हें यही सलाह दूँगा कि उन्हें मत उकसाओ।"
Narrator: Their reactions only served to strengthen Abbakka’s resolve.
उनकी प्रतिक्रियाओं ने केवल अब्बक्का के संकल्प को और अधिक दृढ़ करने का काम किया।
Abbakka Devi (Thinking): "I will have to fight the Portuguese alone. For fight them I will — single-handed, if need be!"
"मुझे पुर्तगालियों से अकेले ही लड़ना होगा। क्योंकि मैं उनसे लडूंगी ज़रूर — और यदि आवश्यकता पड़ी, तो अकेले ही!"
Narrator: The next day, a Portuguese envoy presented himself to the queen.
अगले दिन, एक पुर्तगाली दूत रानी के समक्ष प्रस्तुत हुआ।
Envoy: "Our Governor has sent me to remind you that the annual tribute from Ullal is long overdue. And..."
"हमारे गवर्नर ने मुझे आपको यह याद दिलाने के लिए भेजा है कि उल्लाल का वार्षिक कर (नजराना) बहुत समय से बकाया है। और..."
Rani Abbakka Devi: "We are a sovereign country. We don't pay tribute to Portugal. And we don't take orders from the Portuguese!"
"हम एक संप्रभु देश हैं। हम पुर्तगाल को कोई कर (नजराना) नहीं देते। और हम पुर्तगालियों से आदेश नहीं लेते!"
Portuguese Envoy: "Your Majesty, you will regret your stand."
"महाराज, आपको अपने इस रुख पर पछतावा होगा।"
Narrator: Abbakka ordered merchant ships to be built and in alliance with the Zamorin of Kozhikode, she defied the Portuguese and established a hugely profitable trading relation with Arabia.
अब्बक्का ने व्यापारिक जहाजों के निर्माण का आदेश दिया और कोझिकोड के ज़मोरिन के साथ गठबंधन करके, उन्होंने पुर्तगालियों को चुनौती दी और अरब के साथ एक बेहद लाभदायक व्यापारिक संबंध स्थापित किया।
Arab Merchant: "Visit us again, brother." / "भाई, हमसे फिर मिलने आना।"
Ullal Merchant: "God willing, we will." / "इंशाअल्लाह (ईश्वर ने चाहा तो), हम ज़रूर आएंगे।"
Rani Abbakka Devi (Thinking): "Mother, this is the beginning. And I promise you that the end will soon follow."
"माँ, यह तो बस शुरुआत है। और मैं आपसे वादा करती हूँ कि जल्द ही (पुर्तगालियों का) अंत भी होगा।"
Narrator: All of the ships were apprehended on their return by the Portuguese Navy. They fought bravely and all the ships returned except Abbakka's Commander's. This deeply angered the queen.
वापसी के समय पुर्तगाली नौसेना द्वारा सभी जहाजों को रोक लिया गया। वे बहादुरी से लड़े और रानी अब्बक्का के सेनापति के जहाज को छोड़कर बाकी सभी जहाज वापस आ गए। इस घटना ने रानी को अत्यधिक क्रोधित कर दिया।
Messenger: "Your Majesty, our Commander kept them busy while we escaped. His ship must have been captured by the enemy."
"महाराज, जब हम बचकर निकल रहे थे, तब हमारे सेनापति ने उन्हें उलझाए रखा। उनके जहाज को निश्चित रूप से दुश्मन ने पकड़ लिया होगा।"
Rani Abbakka Devi: "I will make them pay for this."
"मैं उन्हें इसकी कीमत चुकाने पर मजबूर कर दूँगी।"
Narrator: Abbakka sent an envoy to Mangalore, the Portuguese base. The Portuguese replied, however, by attacking. Abbakka stood watching as the cannons boomed from across the river.
अब्बक्का ने पुर्तगाली आधार-स्थल, मंगलौर में अपना एक दूत भेजा। हालाँकि, पुर्तगालियों ने हमले के साथ इसका उत्तर दिया। जब नदी के उस पार से तोपें गरज रही थीं, तब अब्बक्का खड़ी सब देख रही थीं।
Rani Abbakka Devi: "So the Portuguese have replied! Mother, bless me. The time to avenge your defeat has come."
"तो पुर्तगालियों ने जवाब दे दिया है! माँ, मुझे आशीर्वाद दें। आपकी हार का बदला लेने का समय आ गया है।"
Narrator: Abbakka in turn unleashed her forces and they attacked the Portuguese fort.
बदले में अब्बक्का ने अपनी सेना को खुला छोड़ दिया और उन्होंने पुर्तगाली किले पर हमला बोल दिया।
Narrator: Ribero, the Portuguese Commander, escaped with his life.
पुर्तगाली कमांडर रिबेरो अपनी जान बचाकर भाग निकला।
Ribero: "I will get help from Goa and we will yet have the last laugh."
"मैं गोवा से मदद माँगूँगा और जीत अंत में हमारी ही होगी।"
Soldiers: "Victory to Abbakka!" / "अब्बक्का की जय!"
Narrator: When Ribero brought the news of the fall of Fort Mangalore, the Portuguese Governor of Goa reacted sharply.
जब रिबेरो ने मंगलौर किले के पतन का समाचार दिया, तो गोवा के पुर्तगाली गवर्नर ने तीखी प्रतिक्रिया व्यक्त की।
Governor: "What! A mere woman defeating the mighty Portuguese! You have made us the laughing-stock of the local rulers."
"क्या! एक मामूली महिला ने शक्तिशाली पुर्तगालियों को हरा दिया! तुमने हमें स्थानीय शासकों के बीच हंसी का पात्र बना दिया है।"
Narrator: The Portuguese rallied their forces to attack Ullal.
पुर्तगालियों ने उल्लाल पर हमला करने के लिए अपनी सेना को फिर से संगठित किया।
Narrator: The dauntless Abbakka addressed her men.
निडर अब्बक्का ने अपने सैनिकों को संबोधित किया।
Rani Abbakka Devi: "My brave soldiers, this shall be the decisive war. Let us fight with all our might and defeat the Portuguese once and for all."
"मेरे बहादुर सैनिकों, यह एक निर्णायक युद्ध होगा। आइए हम अपनी पूरी शक्ति के साथ लड़ें और पुर्तगालियों को हमेशा के लिए पराजित कर दें।"
Soldiers: "Victory to Rani Abbakka!" / "रानी अब्बक्का की जय!"
Narrator: For four days the battle raged, but the forces of Ullal were enough. The Portuguese beat a hasty retreat in defeat, never to trouble Ullal again.
चार दिनों तक भीषण युद्ध चला, लेकिन उल्लाल की सेना भारी पड़ी। पुर्तगाली हार मानकर आनन-फानन में पीछे हट गए और फिर कभी उल्लाल को परेशान नहीं किया।
Rani Abbakka Devi (Thinking): "Mother, your dream has come true. Ullal is free!"
"माँ, आपका सपना सच हो गया है। उल्लाल स्वतंत्र है!"
Narrator: Later, Abbakka helped Venkatappa Nayak, the king of Keladi to take the fort of Mangalore. The Portuguese were eventually completely driven out of Mangalore by Shivappa Nayak, the greatest of the kings who ruled Keladi.
बाद में, अब्बक्का ने केलाडी के राजा वेंकटप्पा नायक को मंगलौर के किले पर कब्ज़ा करने में मदद की। अंततः, केलाडी पर शासन करने वाले महानतम राजा शिवप्पा नायक द्वारा पुर्तगालियों को मंगलौर से पूरी तरह खदेड़ दिया गया।
Comments
Post a Comment
Tell Us Your Like, Dislike And Suggestions👇