About the Author
Oscar Wilde (1854–1900) was a legendary Irish poet, playwright, and novelist, celebrated for his flamboyant style and razor-sharp wit. Born in Dublin, Ireland, to intellectual parents, he was a brilliant scholar from the start. He received a top-tier education at Trinity College Dublin and later at Magdalen College, Oxford, where he became a leading proponent of Aestheticism—the philosophy of "art for art's sake."
Wilde’s body of work is iconic. He authored the haunting novel The Picture of Dorian Gray and a collection of poignant fairy tales, including The Happy Prince. However, he achieved his greatest fame through his satirical plays, such as The Importance of Being Earnest and An Ideal Husband, which masterfully critiqued Victorian society. Despite his professional triumphs and status as a cultural icon, his life was marked by tragedy following his imprisonment for "gross indecency." Today, he is remembered as one of history's greatest wits and a pioneer of modern drama.
Explanation in Hindi
HIGH above the city, on a tall column, stood the statue of the Happy Prince. He was gilded all over with thin leaves of fine gold, for eyes he had two bright sapphires, and a large red ruby glowed on his sword hilt.
One night there flew over the city a little swallow. His friends had gone away to Egypt six weeks before, but he had stayed behind; then he decided to go to Egypt too.
เคถเคนเคฐ เคे เคाเคซी เคเคชเคฐ, เคเค เคंเคे เคธ्เคคंเคญ เคชเคฐ เคธुเคी เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคी เคฎूเคฐ्เคคि เคเคก़ी เคฅी। เคตเคน เคชूเคฐे เคถเคฐीเคฐ เคชเคฐ เคธोเคจे เคी เคฎเคนीเคจ เคชเคฐเคคों เคธे เคฎเคข़ा เคนुเค เคฅा, เคँเคों เคी เคเคเคน เคฆो เคเคฎเคीเคฒे เคจीเคฒเคฎ เคฅे เคเคฐ เคเคธเคी เคคเคฒเคตाเคฐ เคी เคฎूเค เคชเคฐ เคเค เคฌเคก़ा เคฒाเคฒ เคฎाเคฃिเค เคเคฎเคเคคा เคฅा।
เคเค เคฐाเคค เคถเคนเคฐ เคे เคเคชเคฐ เคธे เคเค เคोเคा เค
เคฌाเคฌीเคฒ (Swallow) เคเคก़ा। เคเคธเคे เคธाเคฅी เคเคน เคนเคซ्เคคे เคชเคนเคฒे เคนी เคฎिเคธ्เคฐ เคเคฒे เคเค เคฅे, เคฒेเคिเคจ เคตเคน เคชीเคे เคूเค เคเคฏा เคฅा; เคซिเคฐ เคเคธเคจे เคญी เคฎिเคธ्เคฐ เคाเคจे เคा เคซैเคธเคฒा เคिเคฏा।
All day long he flew, and at night time he arrived at the city.
“Where shall I put up?” he said. “I hope the town has made preparations.”
Then he saw the statue on the tall column. “I will put up there,” he cried. “It is a fine position with plenty of fresh air.” So he alighted just between the feet of the Happy Prince.
“I have a golden bed-room,” he said softly to himself as he looked round, and he prepared to go to sleep; but just as he was putting his head under his wing a large drop of water fell on him. “What a curious thing!” he cried. “There is not a single cloud in the sky, the stars are quite clear and bright, and yet it is raining.”
เคฆिเคจ เคญเคฐ เคตเคน เคเคก़เคคा เคฐเคนा เคเคฐ เคฐाเคค เคे เคธเคฎเคฏ เคตเคน เคถเคนเคฐ เคชเคนुँเคा।
"เคฎैं เคเคนाँ เค เคนเคฐूँ?" เคเคธเคจे เคเคนा। "เคฎुเคे เคเคถा เคนै เคि เคถเคนเคฐ เคจे เคคैเคฏाเคฐिเคฏाँ เคเคฐ เคฐเคी เคนोंเคी।"
เคซिเคฐ เคเคธเคจे เคंเคे เคธ्เคคंเคญ เคชเคฐ เคตเคน เคฎूเคฐ्เคคि เคฆेเคी। "เคฎैं เคตเคนीं เค เคนเคฐूँเคा," เคตเคน เคिเคฒ्เคฒाเคฏा। "เคฏเคน เคคाเคी เคนเคตा เคตाเคฒा เคเค เคฌेเคนเคคเคฐीเคจ เคธ्เคฅाเคจ เคนै।" เคเคธเคฒिเค เคตเคน เคธुเคी เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคे เคชैเคฐों เคे เคฌीเค เคฎें เคเคคเคฐ เคเคฏा।
"เคฎेเคฐे เคชाเคธ เคธोเคจे เคा เคถเคฏเคจเคเค्เคท เคนै," เคเคธเคจे เคाเคฐों เคเคฐ เคฆेเคเคคे เคนुเค เคงीเคฐे เคธे เคुเคฆ เคธे เคเคนा, เคเคฐ เคธोเคจे เคी เคคैเคฏाเคฐी เคเคฐเคจे เคฒเคा; เคฒेเคिเคจ เคैเคธे เคนी เคตเคน เค
เคชเคจा เคธिเคฐ เค
เคชเคจे เคชंเค เคे เคจीเคे เคฐเค เคฐเคนा เคฅा, เคชाเคจी เคी เคเค เคฌเคก़ी เคฌूंเคฆ เคเคธ เคชเคฐ เคिเคฐी। "เคिเคคเคจी เค
เคीเคฌ เคฌाเคค เคนै!" เคตเคน เคिเคฒ्เคฒाเคฏा। "เคเคธเคฎाเคจ เคฎें เคเค เคญी เคฌाเคฆเคฒ เคจเคนीं เคนै, เคคाเคฐे เคฌिเคฒ्เคुเคฒ เคธाเคซ เคเคฐ เคเคฎเคเคฆाเคฐ เคนैं, เคซिเคฐ เคญी เคฌाเคฐिเคถ เคนो เคฐเคนी เคนै।"
Then another drop fell.
“What is the use of a statue if it cannot keep the rain off ?” he said. “I must look for a good chimney pot,” and he determined to fly away.
But before he had opened his wings, a third drop fell, and he looked up, and saw — Ah! What did he see?
The eyes of the Happy Prince were filled with tears, and tears were running down his golden cheeks. His face was so beautiful in the moonlight that the little swallow was filled with pity.
เคซिเคฐ เคเค เคเคฐ เคฌूंเคฆ เคिเคฐी।
"เคเคธी เคฎूเคฐ्เคคि เคा เค्เคฏा เคซाเคฏเคฆा เคो เคฌाเคฐिเคถ เคธे เคญी เคจ เคฌเคा เคธเคे?" เคเคธเคจे เคเคนा। "เคฎुเคे เคिเคธी เค
เค्เคी เคिเคฎเคจी เคी เคคเคฒाเคถ เคเคฐเคจी เคाเคนिเค," เคเคฐ เคเคธเคจे เคเคก़ เคाเคจे เคा เคจिเคถ्เคเคฏ เคिเคฏा।
เคฒेเคिเคจ เคเคธเคธे เคชเคนเคฒे เคि เคตเคน เค
เคชเคจे เคชंเค เคोเคฒเคคा, เคคीเคธเคฐी เคฌूंเคฆ เคिเคฐी, เคเคฐ เคเคธเคจे เคเคชเคฐ เคฆेเคा, เคเคฐ เคฆेเคा — เคเคน! เคเคธเคจे เค्เคฏा เคฆेเคा?
เคธुเคी เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคी เคँเคें เคँเคธुเคं เคธे เคญเคฐी เคฅीं, เคเคฐ เคँเคธू เคเคธเคे เคธुเคจเคนเคฐे เคाเคฒों เคธे เคจीเคे เคिเคฐ เคฐเคนे เคฅे। เคांเคฆเคจी เคฎें เคเคธเคा เคेเคนเคฐा เคเคคเคจा เคธुंเคฆเคฐ เคฒเค เคฐเคนा เคฅा เคि เคोเคा เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคเคฐुเคฃा เคธे เคญเคฐ เคเคฏा।
“Who are you?” he said.
“I am the Happy Prince.”
“Why are you weeping then?” asked the swallow. “You have quite drenched me.”
“When I was alive and had a human heart,” answered the statue, “I did not know what tears were, for I lived in the Palace, where sorrow is not allowed to enter. My courtiers called me the Happy Prince, and happy indeed I was. So I lived, and so I died. And now that I am dead they have set me up here so high that I can see the ugliness and all the misery of my city, and though my heart is made of lead yet I cannot choose but weep.”
"เคคुเคฎ เคौเคจ เคนो?" เคเคธเคจे เคชूเคा।
"เคฎैं เคธुเคी เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคนूँ।"
"เคคो เคซिเคฐ เคคुเคฎ เคฐो เค्เคฏों เคฐเคนे เคนो?" เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคจे เคธเคตाเคฒ เคिเคฏा, "เคคुเคฎเคจे เคคो เคฎुเคे เคชूเคฐा เคญिเคो เคฆिเคฏा เคนै।"
เคฎूเคฐ्เคคि เคจे เคเคค्เคคเคฐ เคฆिเคฏा, "เคเคฌ เคฎैं เคीเคตिเคค เคฅा เคเคฐ เคฎेเคฐे เคธीเคจे เคฎें เคंเคธाเคจी เคฆिเคฒ เคงเคก़เคเคคा เคฅा, เคคเคฌ เคฎैं เคจเคนीं เคाเคจเคคा เคฅा เคि เคँเคธू เค्เคฏा เคนोเคคे เคนैं। เคฎैं เคเคธ เคฎเคนเคฒ เคฎें เคฐเคนเคคा เคฅा เคเคนाँ เคฆुःเค เคा เคช्เคฐเคตेเคถ เคตเคฐ्เคिเคค เคฅा। เคฎेเคฐे เคฆเคฐเคฌाเคฐी เคฎुเคे 'เคธुเคी เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ' เคเคนเคคे เคฅे, เคเคฐ เคธเค เคฎें, เคฎैं เคฌเคนुเคค เคธुเคी เคฅा। เคตैเคธे เคนी เคिเคฏा เคเคฐ เคตैเคธे เคนी เคฎृเคค्เคฏु เคो เคช्เคฐाเคช्เคค เคนुเค। เค
เคฌ เคเคฌ เคฎैं เคจिเคฐ्เคीเคต เคนूँ, เคเคจ्เคนोंเคจे เคฎुเคे เคเคคเคจी เคंเคाเค เคชเคฐ เคธ्เคฅाเคชिเคค เคเคฐ เคฆिเคฏा เคนै เคि เคฎैं เค
เคชเคจे เคถเคนเคฐ เคी เคธाเคฐी เคตिเคฐूเคชเคคा เคเคฐ เคฆเคฐिเคฆ्เคฐเคคा เคฆेเค เคธเคเคคा เคนूँ। เคฏเคฆ्เคฏเคชि เคฎेเคฐा เคนृเคฆเคฏ เคธीเคธे เคा เคฌเคจा เคนै, เคซिเคฐ เคญी เคฎैं เคฐोเคจे เคे เคธिเคตा เคเคฐ เคुเค เคจเคนीं เคเคฐ เคชाเคคा।"
‘What! Is he not solid gold?’ said the swallow to himself. He was too polite to make any personal remarks.
“Far away,” continued the statue in a low musical voice, “far away in a little street there is a poor house. One of the windows is open, and through it I can see a woman seated at a table. Her face is thin and worn, and she has coarse, red hands, all pricked by the needle, for she is a seamstress. She is embroidering flowers on a satin gown for the loveliest of the Queen’s maids of honour, to wear at the next Court ball. In a bed in the corner of the room her little boy is lying ill. He has a fever, and is asking his mother to give him oranges. His mother has nothing to give him but river water, so he is crying. Swallow, Swallow, little Swallow, will you not bring her the ruby out of my sword hilt? My feet are fastened to this pedestal and I cannot move.”
‘เค्เคฏा! เคตเคน เค ोเคธ เคธोเคจे เคा เคจเคนीं เคนै?’ เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคจे เคฎเคจ เคนी เคฎเคจ เคเคนा। เคตเคน เคเคคเคจा เคตिเคจเคฎ्เคฐ เคฅा เคि เคเคธเคจे เคोเค เคต्เคฏเค्เคคिเคเคค เคिเคช्เคชเคฃी เคจเคนीं เคी।
"เคฌเคนुเคค เคฆूเคฐ," เคฎूเคฐ्เคคि เคจे เคงीเคฎी เคฎเคงुเคฐ เคเคตाเค़ เคฎें เคเคนเคจा เคाเคฐी เคฐเคा, "เคฌเคนुเคค เคฆूเคฐ เคเค เคोเคी เคเคฒी เคฎें เคเค เคเคฐीเคฌ เคเคฐ เคนै। เคเคธเคी เคเค เคिเคก़เคी เคुเคฒी เคนै, เคเคฐ เคเคธเคे เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เคฎैं เคเค เคฎेเค เคชเคฐ เคฌैเค ी เคเค เคฎเคนिเคฒा เคो เคฆेเค เคธเคเคคा เคนूँ। เคเคธเคा เคेเคนเคฐा เคฆुเคฌเคฒा เคเคฐ เคฅเคा เคนुเค เคนै, เคเคฐ เคเคธเคे เคนाเคฅ เคुเคฐเคฆเคฐे เคเคฐ เคฒाเคฒ เคนैं, เคธुเค เคธे เคฌिंเคงे เคนुเค, เค्เคฏोंเคि เคตเคน เคเค เคฆเคฐ्เค़िเคจ (seamstress) เคนै। เคตเคน เคฐाเคจी เคी เคธเคฌเคธे เคธुंเคฆเคฐ เคธเคนेเคฒी เคे เคฒिเค เค
เคเคฒे เคฆเคฐเคฌाเคฐी เคจृเคค्เคฏ (ball) เคฎें เคชเคนเคจเคจे เคे เคฒिเค เคเค เคธाเคเคจ เคे เคाเคเคจ เคชเคฐ เคซूเคฒों เคी เคเคข़ाเค เคเคฐ เคฐเคนी เคนै। เคเคฎเคฐे เคे เคोเคจे เคฎें เคเค เคฌिเคธ्เคคเคฐ เคชเคฐ เคเคธเคा เคोเคा เคฒเคก़เคा เคฌीเคฎाเคฐ เคชเคก़ा เคนै। เคเคธे เคฌुเคाเคฐ เคนै เคเคฐ เคตเคน เค
เคชเคจी เคฎाँ เคธे เคธंเคคเคฐे เคฎांเค เคฐเคนा เคนै। เคเคธเคी เคฎाँ เคे เคชाเคธ เคเคธे เคฆेเคจे เคे เคฒिเค เคจเคฆी เคे เคชाเคจी เคे เค
เคฒाเคตा เคुเค เคจเคนीं เคนै, เคเคธเคฒिเค เคตเคน เคฐो เคฐเคนा เคนै। เค
เคฌाเคฌीเคฒ, เค
เคฌाเคฌीเคฒ, เคจเคจ्เคนे เค
เคฌाเคฌीเคฒ, เค्เคฏा เคคुเคฎ เคเคธे เคฎेเคฐी เคคเคฒเคตाเคฐ เคी เคฎूเค เคธे เคฎाเคฃिเค เคจिเคाเคฒเคเคฐ เคจเคนीं เคฆे เคฆोเคे? เคฎेเคฐे เคชैเคฐ เคเคธ เคเคฌूเคคเคฐे เคธे เคฌंเคงे เคนैं เคเคฐ เคฎैं เคนिเคฒ เคจเคนीं เคธเคเคคा।"
“I am waited for in Egypt,” said the swallow. “My friends are flying up and down the Nile, and talking to the large lotus flowers. Soon they will go to sleep.”
The Prince asked the swallow to stay with him for one night and be his messenger. “The boy is so thirsty, and the mother so sad,” he said.
“I don’t think I like boys,” answered the swallow. “I want to go to Egypt.”
But the Happy Prince looked so sad that the little swallow was sorry. “It is very cold here,” he said. But he agreed to stay with him for one night and be his messenger.
“Thank you, little Swallow,” said the Prince.
"เคฎिเคธ्เคฐ เคฎें เคฎेเคฐा เคंเคคเค़ाเคฐ เคนो เคฐเคนा เคนै," เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคจे เคเคนा। "เคฎेเคฐे เคฆोเคธ्เคค เคจीเคฒ เคจเคฆी เคे เคเคชเคฐ-เคจीเคे เคเคก़ เคฐเคนे เคนैं เคเคฐ เคฌเคก़े เคเคฎเคฒ เคे เคซूเคฒों เคธे เคฌाเคคें เคเคฐ เคฐเคนे เคนैं। เคเคฒ्เคฆ เคนी เคตे เคธो เคाเคंเคे।"
เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคจे เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคธे เคเค เคฐाเคค เคเคธเคे เคชाเคธ เคฐुเคเคจे เคเคฐ เคเคธเคा เคฆूเคค เคฌเคจเคจे เคे เคฒिเค เคเคนा। "เคฒเคก़เคा เคฌเคนुเคค เคช्เคฏाเคธा เคนै เคเคฐ เคฎाँ เคฌเคนुเคค เคฆुเคी เคนै," เคเคธเคจे เคเคนा।
"เคฎुเคे เคจเคนीं เคฒเคเคคा เคि เคฎुเคे เคฒเคก़เคे เคชเคธंเคฆ เคนैं," เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคจे เคเคค्เคคเคฐ เคฆिเคฏा। "เคฎैं เคฎिเคธ्เคฐ เคाเคจा เคाเคนเคคा เคนूँ।"
เคฒेเคिเคจ เคธुเคी เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคเคคเคจा เคฆुเคी เคฒเค เคฐเคนा เคฅा เคि เคोเคे เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคो เค
เคซเคธोเคธ เคนुเค। "เคฏเคนाँ เคฌเคนुเคค เค ंเคก เคนै," เคเคธเคจे เคเคนा। เคฒेเคिเคจ เคตเคน เคเค เคฐाเคค เคเคธเคे เคชाเคธ เคฐुเคเคจे เคเคฐ เคเคธเคा เคฆूเคค เคฌเคจเคจे เคे เคฒिเค เคธเคนเคฎเคค เคนो เคเคฏा।
"เคงเคจ्เคฏเคตाเคฆ, เคจเคจ्เคนे เค
เคฌाเคฌीเคฒ," เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคจे เคเคนा।
The swallow picked out the great ruby from the Prince’s sword, and flew away with it in his beak over the roofs of the town.
He passed by the cathedral tower, where the white marble angels were sculptured. He passed by the palace and heard the sound of dancing. A beautiful girl came out on the balcony with her lover.
“I hope my dress will be ready in time for the State ball,” she said. “I have ordered flowers to be embroidered on it, but the seamstresses are so lazy.”
เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคจे เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคी เคคเคฒเคตाเคฐ เคธे เคฌเคก़ा เคฎाเคฃिเค เคจिเคाเคฒ เคฒिเคฏा เคเคฐ เคเคธे เค
เคชเคจी เคोंเค เคฎें เคฆเคฌाเคเคฐ เคถเคนเคฐ เคी เคเคคों เคे เคเคชเคฐ เคธे เคเคก़ เคเคฏा।
เคตเคน เคिเคฐเคाเคเคฐ เคे เคฎीเคจाเคฐ เคे เคชाเคธ เคธे เคुเคเคฐा, เคเคนाँ เคธเคซेเคฆ เคธंเคเคฎเคฐเคฎเคฐ เคे เคซเคฐिเคถ्เคคों เคी เคฎूเคฐ्เคคिเคฏां เคคเคฐाเคถी เคเค เคฅीं। เคตเคน เคฎเคนเคฒ เคे เคชाเคธ เคธे เคुเคเคฐा เคเคฐ เคจृเคค्เคฏ เคी เคเคตाเค़ เคธुเคจी। เคเค เคธुंเคฆเคฐ เคฒเคก़เคी เค
เคชเคจे เคช्เคฐेเคฎी เคे เคธाเคฅ เคฌाเคฒเคเคจी เคชเคฐ เคฌाเคนเคฐ เคเค।
"เคฎुเคे เคเคฎ्เคฎीเคฆ เคนै เคि เคฐाเคเคीเคฏ เคจृเคค्เคฏ เคे เคธเคฎเคฏ เคคเค เคฎेเคฐी เคชोเคถाเค เคคैเคฏाเคฐ เคนो เคाเคเคी," เคเคธเคจे เคเคนा। "เคฎैंเคจे เคเคธ เคชเคฐ เคซूเคฒों เคी เคเคข़ाเค เคเคฐเคจे เคा เคเคฆेเคถ เคฆिเคฏा เคนै, เคฒेเคिเคจ เคฆเคฐ्เค़िเคจें เคฌเคนुเคค เคเคฒเคธी เคนोเคคी เคนैं।"
He passed over the river, and saw the lanterns hanging on the masts of the ships. At last he came to the poor woman’s house and looked in. The boy was tossing feverishly on his bed, and the mother had fallen asleep, she was so tired. In he hopped, and laid the great ruby on the table beside the woman’s thimble. Then he flew gently round the bed, fanning the boy’s forehead with his wings. “How cool I feel!” said the boy, “I must be getting better;” and he sank into a delicious slumber.
เคตเคน เคจเคฆी เคे เคเคชเคฐ เคธे เคुเคเคฐा เคเคฐ เคเคนाเคों เคे เคฎเคธ्เคคूเคฒों เคชเคฐ เคฒเคเคเคคे เคฒाเคฒเคेเคจ เคฆेเคे। เค ंเคค เคฎें เคตเคน เคเคฐीเคฌ เคฎเคนिเคฒा เคे เคเคฐ เคชเคนुँเคा เคเคฐ เค ंเคฆเคฐ เคांเคा। เคฒเคก़เคा เค เคชเคจे เคฌिเคธ्เคคเคฐ เคชเคฐ เคฌुเคाเคฐ เคฎें เคคเคก़เคช เคฐเคนा เคฅा, เคเคฐ เคฎाँ เคเคคเคจी เคฅเค เคเค เคฅी เคि เคเคธे เคจींเคฆ เค เคเค เคฅी। เคตเคน เคซुเคฆเค เคเคฐ เค ंเคฆเคฐ เคเคฏा เคเคฐ เคฎेเค เคชเคฐ เคฎเคนिเคฒा เคे เค ंเคुเคธ्เคคाเคจे (thimble) เคे เคชाเคธ เคฌเคก़ा เคฎाเคฃिเค เคฐเค เคฆिเคฏा। เคซिเคฐ เคตเคน เคงीเคฐे เคธे เคฌिเคธ्เคคเคฐ เคे เคाเคฐों เคเคฐ เคเคก़ा เคเคฐ เค เคชเคจे เคชंเคों เคธे เคฒเคก़เคे เคे เคฎाเคฅे เคชเคฐ เคนเคตा เคी। "เคฎुเคे เคिเคคเคจी เค ंเคกเค เคฎเคนเคธूเคธ เคนो เคฐเคนी เคนै!" เคฒเคก़เคे เคจे เคเคนा, "เคฎैं เคเคฐूเคฐ เค ीเค เคนो เคฐเคนा เคนूँ;" เคเคฐ เคตเคน เคเค เคธुเคเคฆ เคจींเคฆ เคฎें เคกूเคฌ เคเคฏा।
Then the swallow flew back to the Happy Prince, and told him what he had done. “It is curious,” he remarked, “but I feel quite warm now, although it is so cold.”
“That is because you have done a good action,” said the Prince. And the little swallow began to think, and then fell asleep. Thinking always made him sleepy.
เคซिเคฐ เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคเคก़เคเคฐ เคธुเคी เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคे เคชाเคธ เคตाเคชเคธ เคเคฏा เคเคฐ เคเคธे เคฌเคคाเคฏा เคि เคเคธเคจे เค्เคฏा เคिเคฏा เคนै। "เคฏเคน เค
เคीเคฌ เคนै," เคเคธเคจे เคिเคช्เคชเคฃी เคी, "เคฒेเคिเคจ เคฎुเคे เค
เคฌ เคाเคซी เคเคฐ्เคฎी เคฎเคนเคธूเคธ เคนो เคฐเคนी เคนै, เคนाเคฒाँเคि เค ंเคก เคฌเคนुเคค เคนै।"
"เคเคธा เคเคธเคฒिเค เคนै เค्เคฏोंเคि เคคुเคฎเคจे เคเค เค
เค्เคा เคाเคฎ เคिเคฏा เคนै," เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคจे เคเคนा। เคเคฐ เคोเคा เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคธोเคเคจे เคฒเคा, เคเคฐ เคซिเคฐ เคธो เคเคฏा। เคธोเคเคจे เคธे เคเคธे เคนเคฎेเคถा เคจींเคฆ เค เคाเคคी เคฅी।
When day broke he flew down to the river and had a bath.
“Tonight I go to Egypt,” said the swallow, and he was in high spirits at the prospect. He visited all the monuments and sat a long time on top of the church steeple.
When the moon rose he flew back to the Happy Prince.
“Have you any commissions for Egypt?” he cried. “I am just starting.”
“Swallow, Swallow, little Swallow,” said the Prince, “will you stay with me one night longer?”
“I am waited for in Egypt,” answered the swallow.
เคเคฌ เคฆिเคจ เคจिเคเคฒा เคคो เคตเคน เคเคก़เคเคฐ เคจเคฆी เคे เคชाเคธ เคเคฏा เคเคฐ เคธ्เคจाเคจ เคिเคฏा।
"เคเค เคฐाเคค เคฎैं เคฎिเคธ्เคฐ เคा เคฐเคนा เคนूँ," เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคจे เคเคนा, เคเคฐ เคตเคน เคเคธ เคตिเคाเคฐ เคธे เคฌเคนुเคค เคเคค्เคธाเคนिเคค เคฅा। เคเคธเคจे เคธเคญी เคธ्เคฎाเคฐเคों เคा เคญ्เคฐเคฎเคฃ เคिเคฏा เคเคฐ เคเคฐ्เค เคी เคฎीเคจाเคฐ เคे เคเคชเคฐ เคाเคซी เคฆेเคฐ เคคเค เคฌैเค ा เคฐเคนा।
เคเคฌ เคाँเคฆ เคจिเคเคฒा เคคो เคตเคน เคเคก़เคเคฐ เคธुเคी เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคे เคชाเคธ เคตाเคชเคธ เคเคฏा। "เค्เคฏा เคคुเคฎ्เคนाเคฐे เคชाเคธ เคฎिเคธ्เคฐ เคे เคฒिเค เคोเค เคाเคฎ (commissions) เคนै?" เคตเคน เคिเคฒ्เคฒाเคฏा। "เคฎैं เคฌเคธ เคจिเคเคฒเคจे เคนी เคตाเคฒा เคนूँ।"
"เค
เคฌाเคฌीเคฒ, เค
เคฌाเคฌीเคฒ, เคจเคจ्เคนे เค
เคฌाเคฌीเคฒ," เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคจे เคเคนा, "เค्เคฏा เคคुเคฎ เคเค เคฐाเคค เคเคฐ เคฎेเคฐे เคธाเคฅ เคฐुเคोเคे?"
"เคฎिเคธ्เคฐ เคฎें เคฎेเคฐा เคंเคคเค़ाเคฐ เคนो เคฐเคนा เคนै," เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคจे เคเคค्เคคเคฐ เคฆिเคฏा।
“Swallow, Swallow, little Swallow,” said the Prince, “far away across the city I see a young man in a garret. He is leaning over a desk covered with papers, and in the glass by his side there is a bunch of withered violets. His hair is brown and crisp, and his lips are red as a pomegranate, and he has large and dreamy eyes. He is trying to finish a play for the Director of the Theatre, but he is too cold to write any more. There is no fire in the grate, and hunger has made him faint.”
"เค เคฌाเคฌीเคฒ, เค เคฌाเคฌीเคฒ, เคจเคจ्เคนे เค เคฌाเคฌीเคฒ," เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคจे เคเคนा, "เคถเคนเคฐ เคे เคเคธ เคชाเคฐ เคฆूเคฐ เคฎैं เคเค เค เคाเคฐी (garret) เคฎें เคเค เคฏुเคตเค เคो เคฆेเค เคฐเคนा เคนूँ। เคตเคน เคाเคเคों เคธे เคญเคฐी เคฎेเค เคชเคฐ เคुเคा เคนुเค เคนै, เคเคฐ เคเคธเคे เคฌเคเคฒ เคฎें เคฐเคे เคिเคฒाเคธ เคฎें เคฎुเคฐเคाเค เคนुเค เคตाเคฏเคฒेเค เคे เคซूเคฒ เคนैं। เคเคธเคे เคฌाเคฒ เคญूเคฐे เคเคฐ เคुंเคเคฐाเคฒे เคนैं, เคเคฐ เคเคธเคे เคนोंเค เค เคจाเคฐ เคी เคคเคฐเคน เคฒाเคฒ เคนैं, เคเคฐ เคเคธเคी เคँเคें เคฌเคก़ी เคเคฐ เคธ्เคตเคช्เคจिเคฒ เคนैं। เคตเคน เคฅिเคเคเคฐ เคे เคจिเคฆेเคถเค เคे เคฒिเค เคเค เคจाเคเค เคชूเคฐा เคเคฐเคจे เคी เคोเคถिเคถ เคเคฐ เคฐเคนा เคนै, เคฒेเคिเคจ เคเคธे เคเคคเคจी เค ंเคก เคฒเค เคฐเคนी เคนै เคि เคตเคน เคเคฐ เคจเคนीं เคฒिเค เคชा เคฐเคนा เคนै। เค ँเคीเค ी เคฎें เคเค เคจเคนीं เคนै เคเคฐ เคญूเค เคจे เคเคธे เคฌेเคนोเคถ เคเคฐ เคฆिเคฏा เคนै।"
“I will wait with you one night longer,” said the swallow, who really had a good heart. He asked if he should take another ruby to the young playwright.
“Alas! I have no ruby now,” said the Prince. “My eyes are all that I have left. They are made of rare sapphires, which were brought out of India a thousand years ago.” He ordered the swallow to pluck out one of them and take it to the playwright. “He will sell it to the jeweller, and buy firewood, and finish his play,” he said.
“Dear Prince,” said the swallow, “I cannot do that,” and he began to weep.
“Swallow, Swallow, little Swallow,” said the Prince, “do as I command you.”
"เคฎैं เคเค เคฐाเคค เคเคฐ เคคुเคฎ्เคนाเคฐे เคธाเคฅ เคฐुเคूँเคा," เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคจे เคเคนा, เคिเคธเคा เคตाเคธ्เคคเคต เคฎें เคฆिเคฒ เคฌเคนुเคค เค
เค्เคा เคฅा। เคเคธเคจे เคชूเคा เคि เค्เคฏा เคเคธे เคฏुเคตा เคจाเคเคเคाเคฐ เคे เคฒिเค เคเค เคเคฐ เคฎाเคฃिเค เคฒे เคाเคจा เคाเคนिเค।
"เค
เคซเคธोเคธ! เค
เคฌ เคฎेเคฐे เคชाเคธ เคोเค เคฎाเคฃिเค เคจเคนीं เคนै," เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคจे เคเคนा। "เคฎेเคฐी เคँเคें เคนी เคนैं เคो เคฎेเคฐे เคชाเคธ เคฌเคी เคนैं। เคตे เคฆुเคฐ्เคฒเคญ เคจीเคฒเคฎ เคธे เคฌเคจी เคนैं, เคिเคจ्เคนें เคเค เคนเคाเคฐ เคธाเคฒ เคชเคนเคฒे เคญाเคฐเคค เคธे เคฒाเคฏा เคเคฏा เคฅा।" เคเคธเคจे เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคो เคเคจเคฎें เคธे เคเค เคो เคจिเคाเคฒเคจे เคเคฐ เคจाเคเคเคाเคฐ เคे เคชाเคธ เคฒे เคाเคจे เคा เคเคฆेเคถ เคฆिเคฏा। "เคตเคน เคเคธे เคौเคนเคฐी เคो เคฌेเค เคฆेเคा, เคเคฐ เคเคฒाเคจे เคी เคฒเคเคก़ी เคเคฐीเคฆेเคा, เคเคฐ เค
เคชเคจा เคจाเคเค เคชूเคฐा เคเคฐेเคा," เคเคธเคจे เคเคนा।
"เคช्เคฐिเคฏ เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ," เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคจे เคเคนा, "เคฎैं เคเคธा เคจเคนीं เคเคฐ เคธเคเคคा," เคเคฐ เคตเคน เคฐोเคจे เคฒเคा।
"เค
เคฌाเคฌीเคฒ, เค
เคฌाเคฌीเคฒ, เคจเคจ्เคนे เค
เคฌाเคฌीเคฒ," เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคจे เคเคนा, "เคตैเคธा เคนी เคเคฐो เคैเคธा เคฎैं เคคुเคฎ्เคนें เคเค्เคा เคฆेเคคा เคนूँ।"
So the swallow plucked out the Prince’s eye, and flew away to the young man’s garret. It was easy enough to get in, as there was a hole in the roof. Through this he darted, and came into the room. The young man had his head buried in his hands, so he did not hear the flutter of the bird’s wings, and when he looked up he found the beautiful sapphire lying on the withered violets.
“I am beginning to be appreciated,” he cried. “This is from some great admirer. Now I can finish my play,” and he looked quite happy.
เคคो เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคจे เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคी เคँเค เคจिเคाเคฒ เคฒी เคเคฐ เคเคก़เคเคฐ เคฏुเคตเค เคी เค
เคाเคฐी เคी เคเคฐ เคเคฒा เคเคฏा। เค
ंเคฆเคฐ เคुเคธเคจा เคाเคซी เคเคธाเคจ เคฅा, เค्เคฏोंเคि เคเคค เคฎें เคเค เคेเคฆ เคฅा। เคเคธเคे เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เคตเคน เคคेเคी เคธे เค
ंเคฆเคฐ เคเคฏा เคเคฐ เคเคฎเคฐे เคฎें เคชเคนुँเคा। เคฏुเคตเค เคจे เค
เคชเคจा เคธिเคฐ เค
เคชเคจे เคนाเคฅों เคฎें เคฆเคฌा เคฐเคा เคฅा, เคเคธเคฒिเค เคเคธเคจे เคชเค्เคทी เคे เคชंเคों เคी เคซเคก़เคซเคก़ाเคนเค เคจเคนीं เคธुเคจी, เคเคฐ เคเคฌ เคเคธเคจे เคเคชเคฐ เคฆेเคा เคคो เคเคธे เคฎुเคฐเคाเค เคนुเค เคตाเคฏเคฒेเค เคे เคซूเคฒों เคชเคฐ เคธुंเคฆเคฐ เคจीเคฒเคฎ เคชเคก़ा เคนुเค เคฎिเคฒा।
"เค
เคฌ เคฎेเคฐी เคเคฆ्เคฐ เคนोเคจे เคฒเคी เคนै," เคตเคน เคिเคฒ्เคฒाเคฏा। "เคฏเคน เคिเคธी เคฎเคนाเคจ เคช्เคฐเคถंเคธเค เคी เคเคฐ เคธे เคนै। เค
เคฌ เคฎैं เค
เคชเคจा เคจाเคเค เคชूเคฐा เคเคฐ เคธเคเคคा เคนूँ," เคเคฐ เคตเคน เคाเคซी เคुเคถ เคฆिเค เคฐเคนा เคฅा।
The next day the swallow flew down to the harbour. He sat on the mast of a large vessel and watched the sailors working. “I am going to Egypt,” cried the swallow, but nobody minded, and when the moon rose he flew back to the Happy Prince.
“I have come to bid you goodbye,” he cried.
“Swallow, Swallow, little Swallow,” said the Prince, “will you not stay with me one night longer?”
“It is winter,” answered the swallow, “and the snow will soon be here. In Egypt the sun is warm on the green palm trees, and the crocodiles lie in the mud and look lazily about them.”
เค
เคเคฒे เคฆिเคจ เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคเคก़เคเคฐ เคฌंเคฆเคฐเคाเคน เคी เคเคฐ เคเคฏा। เคตเคน เคเค เคฌเคก़े เคเคนाเค เคे เคฎเคธ्เคคूเคฒ เคชเคฐ เคฌैเค เคเคฏा เคเคฐ เคจाเคตिเคों เคो เคाเคฎ เคเคฐเคคे เคนुเค เคฆेเคा। "เคฎैं เคฎिเคธ्เคฐ เคा เคฐเคนा เคนूँ," เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคिเคฒ्เคฒाเคฏा, เคฒेเคिเคจ เคिเคธी เคจे เคง्เคฏाเคจ เคจเคนीं เคฆिเคฏा, เคเคฐ เคเคฌ เคाँเคฆ เคจिเคเคฒा เคคो เคตเคน เคเคก़เคเคฐ เคธुเคी เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคे เคชाเคธ เคตाเคชเคธ เคเคฏा।
"เคฎैं เคคुเคฎ्เคนें เค
เคฒเคตिเคฆा เคเคนเคจे เคเคฏा เคนूँ," เคตเคน เคिเคฒ्เคฒाเคฏा।
"เค
เคฌाเคฌीเคฒ, เค
เคฌाเคฌीเคฒ, เคจเคจ्เคนे เค
เคฌाเคฌीเคฒ," เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคจे เคเคนा, "เค्เคฏा เคคुเคฎ เคเค เคฐाเคค เคเคฐ เคฎेเคฐे เคธाเคฅ เคจเคนीं เคฐुเคोเคे?"
"เคฏเคน เคธเคฐ्เคฆिเคฏों เคा เคฎौเคธเคฎ เคนै," เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคจे เคเคค्เคคเคฐ เคฆिเคฏा, "เคเคฐ เคฌเคฐ्เคซ เคเคฒ्เคฆ เคนी เคฏเคนाँ เคนोเคी। เคฎिเคธ्เคฐ เคฎें เคนเคฐे เคเคूเคฐ เคे เคชेเคก़ों เคชเคฐ เคธूเคฐเค เคเคฐ्เคฎ เคนोเคคा เคนै, เคเคฐ เคฎเคเคฐเคฎเค्เค เคीเคเคก़ เคฎें เคฒेเคे เคฐเคนเคคे เคนैं เคเคฐ เคเคฒเคธ เคธे เค
เคชเคจे เคाเคฐों เคเคฐ เคฆेเคเคคे เคนैं।"
“In the square below,” said the Happy Prince, “there stands a little matchgirl. She has let her matches fall in the gutter, and they are all spoiled. Her father will beat her if she does not bring home some money, and she is crying. She has no shoes or stockings, and her little head is bare. Pluck out my other eye, and give it to her, and her father will not beat her.”
“I will stay with you one night longer,” said the swallow, “but I cannot pluck out your eye. You would be quite blind then.”
“Swallow, Swallow, little Swallow,” said the Prince, “do as I command you.”
"เคจीเคे เคौเค (square) เคฎें," เคธुเคी เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคจे เคเคนा, "เคเค เคोเคी เคฎाเคिเคธ เคฌेเคเคจे เคตाเคฒी เคฒเคก़เคी เคเคก़ी เคนै। เคเคธเคจे เค
เคชเคจी เคฎाเคिเคธ เคी เคกिเคฌिเคฏाँ เคจाเคฒी เคฎें เคिเคฐा เคฆी เคนैं, เคเคฐ เคตे เคธเคฌ เคเคฐाเคฌ เคนो เคเค เคนैं। เค
เคเคฐ เคตเคน เคเคฐ เคुเค เคชैเคธे เคฒेเคเคฐ เคจเคนीं เคเค เคคो เคเคธเคा เคชिเคคा เคเคธे เคชीเคेเคा, เคเคฐ เคตเคน เคฐो เคฐเคนी เคนै। เคเคธเคे เคชाเคธ เคจ เคूเคคे เคนैं เคจ เคฎोเคे, เคเคฐ เคเคธเคा เคोเคा เคธिเคฐ เคจंเคा เคนै। เคฎेเคฐी เคฆूเคธเคฐी เคँเค เคญी เคจिเคाเคฒ เคฒो เคเคฐ เคเคธे เคฆे เคฆो, เคเคฐ เคเคธเคा เคชिเคคा เคเคธे เคจเคนीं เคชीเคेเคा।"
"เคฎैं เคเค เคฐाเคค เคเคฐ เคคुเคฎ्เคนाเคฐे เคธाเคฅ เคฐुเคूँเคा," เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคจे เคเคนा, "เคฒेเคिเคจ เคฎैं เคคुเคฎ्เคนाเคฐी เคँเค เคจเคนीं เคจिเคाเคฒ เคธเคเคคा। เคคเคฌ เคคुเคฎ เคฌिเคฒ्เคुเคฒ เค
ंเคงे เคนो เคाเคเคे।"
"เค
เคฌाเคฌीเคฒ, เค
เคฌाเคฌीเคฒ, เคจเคจ्เคนे เค
เคฌाเคฌीเคฒ," เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคจे เคเคนा, "เคตैเคธा เคนी เคเคฐो เคैเคธा เคฎैं เคคुเคฎ्เคนें เคเค्เคा เคฆेเคคा เคนूँ।"
So he plucked out the Prince’s other eye, and darted down with it. He swooped past the matchgirl, and slipped the jewel into the palm of her hand.
“What a lovely bit of glass!” cried the little girl; and she ran home, laughing.
Then the swallow came back to the Prince. “You are blind now,” he said, “so I will stay with you always.”
“No, little Swallow,” said the poor Prince, “you must go away to Egypt.”
“No, I will stay with you always,” said the swallow, and he slept at the Prince’s feet.
เคคो เคเคธเคจे เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคी เคฆूเคธเคฐी เคँเค เคญी เคจिเคाเคฒ เคฒी เคเคฐ เคเคธे เคฒेเคเคฐ เคจीเคे เคเคชเคा। เคตเคน เคฎाเคिเคธ เคตाเคฒी เคฒเคก़เคी เคे เคชाเคธ เคธे เคคेเคी เคธे เคुเคเคฐा เคเคฐ เคฐเคค्เคจ เคो เคเคธเคी เคนเคฅेเคฒी เคฎें เคธเคฐเคा เคฆिเคฏा।
"เคांเค เคा เคिเคคเคจा เคช्เคฏाเคฐा เคुเคเคก़ा เคนै!" เคोเคी เคฌเค्เคी เคिเคฒ्เคฒाเค; เคเคฐ เคตเคน เคนंเคธเคคी เคนुเค เคเคฐ เคी เคเคฐ เคฆौเคก़ เคเค।
เคซिเคฐ เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคे เคชाเคธ เคตाเคชเคธ เคเคฏा। "เค
เคฌ เคคुเคฎ เค
ंเคงे เคนो," เคเคธเคจे เคเคนा, "เคเคธเคฒिเค เคฎैं เคนเคฎेเคถा เคคुเคฎ्เคนाเคฐे เคธाเคฅ เคฐเคนूँเคा।"
"เคจเคนीं, เคจเคจ्เคนे เค
เคฌाเคฌीเคฒ," เคฌेเคाเคฐे เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคจे เคเคนा, "เคคुเคฎ्เคนें เคฎिเคธ्เคฐ เคाเคจा เคाเคนिเค।"
"เคจเคนीं, เคฎैं เคนเคฎेเคถा เคคुเคฎ्เคนाเคฐे เคธाเคฅ เคฐเคนूँเคा," เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคจे เคเคนा, เคเคฐ เคตเคน เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคे เคชैเคฐों เคฎें เคธो เคเคฏा।
All the next day he sat on the Prince’s shoulder, and told him stories of what he had seen in strange lands.
“Dear little Swallow,” said the Prince, “you tell me of marvellous things, but more marvellous than anything is the suffering of men and women. There is no Mystery so great as Misery. Fly over my city, little Swallow, and tell me what you see there.”
เค
เคเคฒे เคชूเคฐे เคฆिเคจ เคตเคน เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคे เคंเคงे เคชเคฐ เคฌैเค ा เคฐเคนा เคเคฐ เคเคธे เคเคจ เคीเคों เคी เคเคนाเคจिเคฏाँ เคธुเคจाเคคा เคฐเคนा เคो เคเคธเคจे เค
เคจเคाเคจ เคฆेเคถों เคฎें เคฆेเคी เคฅीं।
"เคช्เคฐिเคฏ เคจเคจ्เคนे เค
เคฌाเคฌीเคฒ," เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคจे เคเคนा, "เคคुเคฎ เคฎुเคे เค
เคฆ्เคญुเคค เคीเคों เคे เคฌाเคฐे เคฎें เคฌเคคाเคคे เคนो, เคฒेเคिเคจ เคिเคธी เคญी เคीเค เคธे เค
เคงिเค เค
เคฆ्เคญुเคค เคชुเคฐुเคทों เคเคฐ เคฎเคนिเคฒाเคं เคी เคชीเคก़ा เคนै। เคฆुเค (Misery) เคैเคธा เคฌเคก़ा เคोเค เคฐเคนเคธ्เคฏ (Mystery) เคจเคนीं เคนै। เคฎेเคฐे เคถเคนเคฐ เคे เคเคชเคฐ เคเคก़ो, เคจเคจ्เคนे เค
เคฌाเคฌीเคฒ, เคเคฐ เคฎुเคे เคฌเคคाเค เคि เคคुเคฎ เคตเคนाँ เค्เคฏा เคฆेเคเคคे เคนो।"
So the swallow flew over the great city, and saw the rich making merry in their beautiful houses, while the beggars were sitting at the gates. He flew into dark lanes, and saw the white faces of starving children looking out listlessly at the black streets. Under the archway of a bridge two little boys were lying in each other’s arms to try and keep themselves warm. “How hungry we are!” they said. “You must not lie here,” shouted the watchman, and they wandered out into the rain.
เคคो เค เคฌाเคฌीเคฒ เคฌเคก़े เคถเคนเคฐ เคे เคเคชเคฐ เคเคก़ा เคเคฐ เคฆेเคा เคि เค เคฎीเคฐ เค เคชเคจे เคธुंเคฆเคฐ เคเคฐों เคฎें เคฎौเค-เคฎเคธ्เคคी เคเคฐ เคฐเคนे เคนैं, เคเคฌเคि เคญिเคाเคฐी เคฆ्เคตाเคฐों เคชเคฐ เคฌैเค े เคนैं। เคตเคน เค ंเคงेเคฐी เคเคฒिเคฏों เคฎें เคเคก़ा เคเคฐ เคญूเค เคธे เคฎเคฐเคคे เคฌเค्เคों เคे เคธเคซेเคฆ เคेเคนเคฐों เคो เคाเคฒी เคธเคก़เคों เคชเคฐ เคฌेเคฌเคธी เคธे เคฆेเคเคคे เคนुเค เคฆेเคा। เคเค เคชुเคฒ เคे เคฎेเคนเคฐाเคฌ เคे เคจीเคे เคฆो เคोเคे เคฒเคก़เคे เคเค-เคฆूเคธเคฐे เคो เคเคฐ्เคฎ เคฐเคเคจे เคी เคोเคถिเคถ เคฎें เคเค-เคฆूเคธเคฐे เคी เคฌाเคนों เคฎें เคฒिเคชเคे เคฒेเคे เคฅे। "เคนเคฎें เคिเคคเคจी เคญूเค เคฒเคी เคนै!" เคเคจ्เคนोंเคจे เคเคนा। "เคคुเคฎ्เคนें เคฏเคนाँ เคจเคนीं เคฒेเคเคจा เคाเคนिเค," เคौเคीเคฆाเคฐ เคिเคฒ्เคฒाเคฏा, เคเคฐ เคตे เคฌाเคฐिเคถ เคฎें เคฌाเคนเคฐ เคญเคเคเคจे เคฒเคे।
Then he flew back and told the Prince what he had seen.
“I am covered with fine gold,” said the Prince. “You must take it off, leaf by leaf, and give it to the poor; the living always think that gold can make them happy.”
Leaf after leaf of the fine gold the swallow picked off, till the Happy Prince looked quite dull and grey. Leaf after leaf of the fine gold he brought to the poor, and the children’s faces grew rosier, and they laughed and played in the street. “We have bread now!” they cried.
เคซिเคฐ เคตเคน เคตाเคชเคธ เคเคก़ा เคเคฐ เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคो เคฌเคคाเคฏा เคि เคเคธเคจे เค्เคฏा เคฆेเคा เคนै।
"เคฎैं เคฎเคนीเคจ เคธोเคจे เคธे เคขเคा เคนुเค เคนूँ," เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคจे เคเคนा। "เคคुเคฎ्เคนें เคเคธे เคชเคฐเคค เคฆเคฐ เคชเคฐเคค เคเคคाเคฐเคจा เคนोเคा เคเคฐ เคเคฐीเคฌों เคो เคฆेเคจा เคนोเคा; เคीเคตिเคค เคฒोเค เคนเคฎेเคถा เคธोเคเคคे เคนैं เคि เคธोเคจा เคเคจ्เคนें เคुเคถ เคเคฐ เคธเคเคคा เคนै।"
เคธोเคจे เคी เคเค-เคเค เคชเคฐเคค เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคเคคाเคฐเคคा เคเคฏा, เคเคฌ เคคเค เคि เคธुเคी เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคฌिเคฒ्เคुเคฒ เคญเคฆ्เคฆा เคเคฐ เคงूเคธเคฐ (grey) เคจเคนीं เคฆिเคเคจे เคฒเคा। เคธोเคจे เคी เคเค-เคเค เคชเคฐเคค เคตเคน เคเคฐीเคฌों เคे เคชाเคธ เคฒे เคเคฏा, เคเคฐ เคฌเค्เคों เคे เคेเคนเคฐे เคुเคฒाเคฌी เคนो เคเค, เคเคฐ เคตे เคธเคก़เค เคชเคฐ เคนंเคธเคจे เคเคฐ เคेเคฒเคจे เคฒเคे। "เค
เคฌ เคนเคฎाเคฐे เคชाเคธ เคฐोเคी เคนै!" เคตे เคिเคฒ्เคฒाเค।
Then the snow came, and after the snow came the frost. The streets looked as if they were made of silver. Everybody went about in furs, and the little boys wore scarlet caps and skated on the ice.
The poor little swallow grew colder and colder, but he would not leave the Prince, he loved him too well. He picked up crumbs outside the baker’s door when the baker was not looking, and tried to keep himself warm by flapping his wings.
เคซिเคฐ เคฌเคฐ्เคซ เคเค, เคเคฐ เคฌเคฐ्เคซ เคे เคฌाเคฆ เคชाเคฒा เคเคฏा। เคธเคก़เคें เคเคธी เคฒเค เคฐเคนी เคฅीं เคैเคธे เคांเคฆी เคी เคฌเคจी เคนों। เคนเคฐ เคोเค เคซเคฐ เคे เคเคชเคก़ों เคฎें เคूเคฎ เคฐเคนा เคฅा, เคเคฐ เคोเคे เคฒเคก़เคे เคฒाเคฒ เคोเคชिเคฏां เคชเคนเคจเคเคฐ เคฌเคฐ्เคซ เคชเคฐ เคธ्เคेเคिंเค เคเคฐ เคฐเคนे เคฅे।
เคฌेเคाเคฐा เคจเคจ्เคนा เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคเคฐ เค ंเคกा เคนोเคคा เคเคฏा, เคฒेเคिเคจ เคตเคน เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคो เคจเคนीं เคोเคก़ेเคा, เคตเคน เคเคธे เคฌเคนुเคค เคช्เคฏाเคฐ เคเคฐเคคा เคฅा। เคเคฌ เคฌेเคเคฐ เคจเคนीं เคฆेเค เคฐเคนा เคนोเคคा เคฅा, เคคो เคตเคน เคฌेเคเคฐ เคे เคฆเคฐเคตाเคे เคे เคฌाเคนเคฐ เคธे เคुเคเคก़े เคुเคจ เคฒेเคคा เคฅा, เคเคฐ เค
เคชเคจे เคชंเค เคซเคก़เคซเคก़ाเคเคฐ เคुเคฆ เคो เคเคฐ्เคฎ เคฐเคเคจे เคी เคोเคถिเคถ เคเคฐเคคा เคฅा।
But at last he knew that he was going to die. He had just enough strength to fly up to the Prince’s shoulder once more. “Goodbye, dear Prince!” he murmured. “Will you let me kiss your hand?
“I am glad that you are going to Egypt at last, little Swallow,” said the Prince. “You have stayed too long here but you must kiss me on the lips, for I love you.”
“It is not to Egypt that I am going,” said the swallow. “I am going to the House of Death. Death is the brother of Sleep, is he not?”
And he kissed the Happy Prince on the lips, and fell down dead at his feet.
เคฒेเคिเคจ เค
ंเคค เคฎें เคเคธे เคชเคคा เคเคฒ เคเคฏा เคि เคตเคน เคฎเคฐเคจे เคตाเคฒा เคนै। เคเคธเคे เคชाเคธ เคเค เคฌाเคฐ เคซिเคฐ เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคे เคंเคงे เคคเค เคเคก़เคจे เคे เคฒिเค เคฌเคธ เคเคคเคจी เคนी เคคाเคเคค เคฌเคी เคฅी। "เค
เคฒเคตिเคฆा, เคช्เคฐिเคฏ เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ!" เคตเคน เคฌुเคฆเคฌुเคฆाเคฏा। "เค्เคฏा เคคुเคฎ เคฎुเคे เค
เคชเคจा เคนाเคฅ เคूเคฎเคจे เคฆोเคे?"
"เคฎुเคे เคुเคถी เคนै เคि เคคुเคฎ เคเคिเคฐเคाเคฐ เคฎिเคธ्เคฐ เคा เคฐเคนे เคนो, เคจเคจ्เคนे เค
เคฌाเคฌीเคฒ," เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคจे เคเคนा। "เคคुเคฎ เคฏเคนाँ เคฌเคนुเคค เคฒंเคฌे เคธเคฎเคฏ เคคเค เคฐเคนे เคนो เคฒेเคिเคจ เคคुเคฎ्เคนें เคฎुเคे เคนोเค ों เคชเคฐ เคूเคฎเคจा เคाเคนिเค, เค्เคฏोंเคि เคฎैं เคคुเคฎเคธे เคช्เคฏाเคฐ เคเคฐเคคा เคนूँ।"
"เคฏเคน เคฎिเคธ्เคฐ เคจเคนीं เคนै เคเคนाँ เคฎैं เคा เคฐเคนा เคนूँ," เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคจे เคเคนा। "เคฎैं เคฎृเคค्เคฏु เคे เคเคฐ เคा เคฐเคนा เคนूँ। เคฎृเคค्เคฏु เคจींเคฆ เคा เคญाเค เคนै, เคนै เคจा?"
เคเคฐ เคเคธเคจे เคธुเคी เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคो เคนोเค ों เคชเคฐ เคूเคฎा, เคเคฐ เคเคธเคे เคชैเคฐों เคे เคชाเคธ เคฎเคฐเคเคฐ เคिเคฐ เคเคฏा।
At that moment a curious crack sounded inside the statue, as if something had broken. The fact is that the leaden heart had snapped right in two. It certainly was a dreadfully hard frost.
Early the next morning the Mayor was walking in the square below in company with the Town Councillors. As they passed the column he looked up at the statue. “Dear me! How shabby the Happy Prince looks!” he said.
“How shabby, indeed!” cried the Town Councillors, who always agreed with the Mayor and they went up to look at it.
เคเคธी เค्เคทเคฃ เคฎूเคฐ्เคคि เคे เค
ंเคฆเคฐ เคเค เค
เคीเคฌ เคธी เคूเคเคจे เคी เคเคตाเค เคธुเคจाเค เคฆी, เคैเคธे เคुเค เคूเค เคเคฏा เคนो। เคคเคฅ्เคฏ เคฏเคน เคนै เคि เคธीเคธे เคा เคฆिเคฒ เคฌिเคฒ्เคुเคฒ เคฆो เคुเคเคก़ों เคฎें เคूเค เคเคฏा เคฅा। เคจिเคถ्เคिเคค เคฐूเคช เคธे เคฏเคน เคฌเคนुเคค เคญเคฏंเคเคฐ เคชाเคฒा เคฅा।
เค
เคเคฒी เคธुเคฌเคน เคเคฒ्เคฆी, เคฎेเคฏเคฐ เคจเคเคฐ เคชाเคฐ्เคทเคฆों เคे เคธाเคฅ เคจीเคे เคौเค เคฎें เคूเคฎ เคฐเคนे เคฅे। เคैเคธे เคนी เคตे เคธ्เคคंเคญ เคे เคชाเคธ เคธे เคुเคเคฐे, เคเคจ्เคนोंเคจे เคฎूเคฐ्เคคि เคी เคเคฐ เคเคชเคฐ เคฆेเคा। "เคฎेเคฐे เคญเคเคตाเคจ! เคธुเคी เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคिเคคเคจा เคเคฐ्เคเคฐ (shabby) เคฒเค เคฐเคนा เคนै!" เคเคจ्เคนोंเคจे เคเคนा
"เคตाเคเค เคिเคคเคจा เคเคฐ्เคเคฐ!" เคจเคเคฐ เคชाเคฐ्เคทเคฆों เคจे เคเคนा, เคो เคนเคฎेเคถा เคฎेเคฏเคฐ เคธे เคธเคนเคฎเคค เคนोเคคे เคฅे เคเคฐ เคตे เคเคธे เคฆेเคเคจे เคे เคฒिเค เคเคชเคฐ เคเค।
“The ruby has fallen out of his sword, his eyes are gone, and he is golden no longer,” said the Mayor. “In fact, he is little better than a beggar!”
“Little better than a beggar,” said the Town Councillors.
“And here is actually a dead bird at his feet!” continued the Mayor. “We must really issue a proclamation that birds are not to be allowed to die here.” And the Town Clerk made a note of the suggestion.
"เคเคธเคी เคคเคฒเคตाเคฐ เคธे เคฎाเคฃिเค เคिเคฐ เคเคฏा เคนै, เคเคธเคी เคँเคें เคเคฒी เคเค เคนैं, เคเคฐ เคตเคน เค
เคฌ เคธुเคจเคนเคฐा เคจเคนीं เคฐเคนा," เคฎेเคฏเคฐ เคจे เคเคนा। "เคตाเคธ्เคคเคต เคฎें, เคตเคน เคเค เคญिเคाเคฐी เคธे เคฅोเคก़ा เคนी เคฌेเคนเคคเคฐ เคนै!"
"เคเค เคญिเคाเคฐी เคธे เคฅोเคก़ा เคนी เคฌेเคนเคคเคฐ," เคจเคเคฐ เคชाเคฐ्เคทเคฆों เคจे เคเคนा।
"เคเคฐ เคฏเคนाँ เคตाเคธ्เคคเคต เคฎें เคเคธเคे เคชैเคฐों เคे เคชाเคธ เคเค เคฎเคฐा เคนुเค เคชเค्เคทी เคนै!" เคฎेเคฏเคฐ เคจे เคเคे เคเคนा। "เคนเคฎें เคตाเคธ्เคคเคต เคฎें เคเค เคोเคทเคฃा เคाเคฐी เคเคฐเคจी เคाเคนिเค เคि เคชเค्เคทिเคฏों เคो เคฏเคนाँ เคฎเคฐเคจे เคी เค
เคจुเคฎเคคि เคจเคนीं เคฆी เคाเคจी เคाเคนिเค।" เคเคฐ เคाเคเคจ เค्เคฒเคฐ्เค เคจे เคธुเคाเคต เคा เคเค เคจोเค เคฌเคจा เคฒिเคฏा।
So they pulled down the statue of the Happy Prince. “As he is no longer beautiful he is no longer useful,” said the Art Professor at the University.
Then they melted the statue in a furnace. “What a strange thing!” said the overseer of the workmen at the foundry. “This broken lead heart will not melt in the furnace. We must throw it away.” So they threw it on a dust heap where the dead swallow was also lying.
เคคो เคเคจ्เคนोंเคจे เคธुเคी เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคी เคฎूเคฐ्เคคि เคो เคจीเคे เคिเคฐा เคฆिเคฏा। "เคूँเคि เคตเคน เค
เคฌ เคธुंเคฆเคฐ เคจเคนीं เคนै, เคเคธเคฒिเค เคตเคน เค
เคฌ เคเคชเคฏोเคी เคจเคนीं เคนै," เคตिเคถ्เคตเคตिเคฆ्เคฏाเคฒเคฏ เคे เคเคฒा เคช्เคฐोเคซेเคธเคฐ เคจे เคเคนा।
เคซिเคฐ เคเคจ्เคนोंเคจे เคญเค्เคी เคฎें เคฎूเคฐ्เคคि เคो เคชिเคเคฒाเคฏा। "เค्เคฏा เค
เคीเคฌ เคฌाเคค เคนै!" เคซाเคंเคก्เคฐी เคฎें เคाเคฎ เคเคฐเคจे เคตाเคฒों เคे เคเคตเคฐเคธिเคฏเคฐ เคจे เคเคนा। "เคฏเคน เคूเคा เคนुเค เคธीเคธे เคा เคฆिเคฒ เคญเค्เคी เคฎें เคจเคนीं เคชिเคเคฒेเคा। เคนเคฎें เคเคธे เคซेंเค เคฆेเคจा เคाเคนिเค।" เคเคธเคฒिเค เคเคจ्เคนोंเคจे เคเคธे เคเคเคฐे เคे เคขेเคฐ เคชเคฐ เคซेंเค เคฆिเคฏा เคเคนाँ เคฎเคฐा เคนुเค เค
เคฌाเคฌीเคฒ เคญी เคชเคก़ा เคฅा।
“Bring me the two most precious things in the city,” said God to one of His Angels; and the Angel brought Him the leaden heart and the dead bird.
“You have rightly chosen,” said God, “for in my garden of Paradise this little bird shall sing for ever more and in my city of gold the Happy Prince shall praise me.”
"เคถเคนเคฐ เคी เคฆो เคธเคฌเคธे เคीเคฎเคคी เคीเคें เคฎेเคฐे เคชाเคธ เคฒाเค," เคญเคเคตाเคจ เคจे เค
เคชเคจे เคเค เคซเคฐिเคถ्เคคे เคธे เคเคนा; เคเคฐ เคซเคฐिเคถ्เคคा เคเคจเคे เคชाเคธ เคธीเคธे เคा เคฆिเคฒ เคเคฐ เคฎเคฐा เคนुเค เคชเค्เคทी เคฒे เคเคฏा।
"เคคुเคฎเคจे เคธเคนी เคुเคจा เคนै," เคญเคเคตाเคจ เคจे เคเคนा, "เค्เคฏोंเคि เคฎेเคฐे เคธ्เคตเคฐ्เค (Paradise) เคे เคฌเคीเคे เคฎें เคฏเคน เคोเคा เคชเค्เคทी เคนเคฎेเคถा เคे เคฒिเค เคाเคเคा เคเคฐ เคฎेเคฐे เคธोเคจे เคे เคถเคนเคฐ เคฎें เคธुเคी เคฐाเคเคुเคฎाเคฐ เคฎेเคฐी เคช्เคฐเคถंเคธा เคเคฐेเคा।"
Comments
Post a Comment
Tell Us Your Like, Dislike And Suggestions๐